라쉬 - 창세기 30장
1 라헬은 자신이 야아콥에게 아이를 낳지 못하는 것을 보았다. 라헬이 자기 언니를 질투하였다. 그녀가 야아콥에게 말하였다. "내게 아들들을 주세요. 그렇지 않으면 내가 죽을 것입니다."
- 라헬이 자기 언니를 질투하였다: 즉, 라헬은 언니의 선행을 질투했다. 그녀는 “그녀가 나보다 더 의롭지 않았다면 아이를 낳을 자격이 없었을 것이다.”라고 말했다.
- 내게 아들들을 주세요: “당신의 아버지가 당신의 어머니가 불임일 때 이렇게 행동했습니까? 그는 그녀가 임신하길 기도하지 않았습니까?”
- 그렇지 않으면 내가 죽을 것: 여기서 우리는 자녀가 없는 사람은 죽은 것으로 간주된다는 것을 추론한다.
2 야아콥이 라헬에게 화를 내며 말하였다. "당신에게서 배[腹]의 열매를 막으신 하나님을 내가 대신하겠소?"
- 하나님을 내가 대신하겠소: ‘내가 그분을 대신하리요’라는 의미이다.
- 배의 열매를 막으신: “당신은 내가 아버지처럼 행동해야 한다고 말하지만, 나는 아버지와 같은 상황에 있지 않습니다. 아버지에게는 자녀가 없었지만, 저는 자녀가 있습니다. 그분은 당신에게 자녀를 막았지만, 저에게는 그렇지 않습니다.”
3 그녀가 말하였다. "여기 내 여종 빌하가 있으니 그녀에게 들어가세요. 그녀가 내 무릎 위에 아들을 낳아서 나도 아들을 얻을 것입니다."
- 내 무릎 위에: 그 의미는 온켈로스가 번역한 대로: “그리고 나는 그들을 길를 것이다.”
- 나도 아들을 얻을 것: “너의 할아버지 아브라함은 하갈을 통해 자녀를 두었지만, 그는 허리를 동이고 사라를 위해 기도에 힘썼다.” 그가 대답했다: “내 할머니는 가정에 경쟁자를 들였다!” 그녀가 말했다, “그것이 내가 자녀를 낳지 못하게 한다면, ‘여기 내 여종이 있다….’”
- (그녀를 통해) 나도 아들을 얻을 것: 사라와 마찬가지로.
4 그녀는 자기 여종 빌하를 그에게 첩으로 주었다. 그래서 야아콥이 그녀에게 들어갔다.
5 빌하가 임신하여 야아콥에게 아들을 낳았다.
6 라헬이 말하였다. "하나님께서 나를 판단하시고 또한 내 소리를 들으셔서 내게 아들을 주셨다." 그러므로 그녀는 그 아이의 이름을 '단'이라고 불렀다.
- 하나님께서 나를 판단하시고: 그는 한 번 나를 판단하고 나를 가치 없다고 여겼지만, 이제 그는 다시 나를 판단하고 나에게 공로가 있다고 여겼다.
7 라헬의 여종 빌하가 또 임신하여 둘째 아들을 야아콥에게 낳았다.
8 라헬이 말하였다. "내가 내 언니와 겨룬 하나님의 경쟁에서도 이겼다." 그래서 그녀는 그 아이의 이름을 '낲탈리'라고 불렀다.
- 하나님의 경쟁(끈질긴 간구): 메나헴 벤 사룩은 그의 마흐베레트(사전)에서 이 표현을 같은 항목인 צָמִיד פָּתִיל “고정된 봉인”(창 11:3) 아래에서 설명했습니다: “나는 자녀를 두는 자격을 얻음으로써 전능자와 유대가 생겼습니다.” 그러나 나는 이것을 “구부러지고 왜곡된 (עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּל)”(민 19:15)이라는 유사한 표현으로 설명합니다 – 즉, “나는 많은 간청과 속임수 (נַפְתּוּלִים)를 통해 전능자와의 관계를 비틀었습니다.”
- 이겼다: 그분은 나의 간청을 받아들이기로 동의했습니다. 그러나 온켈로스는 נַפְתּוּלֵי를 기도의 표현으로 번역하며, 마치 이렇게 쓰여진 것처럼: נַפְתּוּלֵי אֱלֹהִים נִתְפַּלַּלְתִּי – 그분께 기쁘게 하는 많은 요청을 통해, 나는 내 자매처럼 받아들여지고 응답받았습니다.
- 낲탈리: 따라서 온켈로스에 따르면, “내 기도가 받아들여졌다”는 의미이다. 이 단어를 노타리콘(약어)으로 해석하는 많은 아가딕 설명도 있다.
9 레아가 자신의 아이 낳는 것이 멈춘 것을 보았다. 그래서 그녀는 자기 여종 질파를 취하여 야아콥에게 첩으로 주었다.
10 레아의 여종 질파가 야아콥에게 아들을 낳았다.
- 질파가…낳았다: 다른 아내들은 모두 임신했다고 하지만(וַתַּהַר) 질파는 그들보다 어리고 나이가 어린 아이였기 때문에 그녀의 임신은 눈에 띄지 않았다. 라반은 야곱을 속이기 위해 레아에게 질파를 주었고, 그래서 야곱은 그들이 그의 아내로 레아, 즉 맏딸을 데려오고 있다는 것을 깨닫지 못하게 했다. 일반적으로 맏여종은 맏딸에게, 막내여종은 막내딸에게 주는 것이 관례이다.
11 레아가 말하였다. "행운이 왔다." 그래서 그녀는 그 아이의 이름을 '갇'이라고 불렀다.
- 행운이 왔다: "행운이 왔다"는 의미로, "내 행운이 계속되기를 바라며(גַּד גַּדִּי) 소멸되지 않기를." 이와 유사한 표현은 "행운(גַּד)을 위해 식탁을 차리는 자들." 아가다적 설명에 따르면 그는 할례를 받고 태어났으며, "나무를 잘라내라(גֹּדּוּ)"는 의미가 있다. 하지만 이러한 설명에 따라 왜 하나의 단어(בָּגָד)로 쓰여졌는지는 알 수 없다. 또 다른 설명: 왜 "불충실"을 의미하는 하나의 단어가 בָּגָד으로 제시되는가? 이는 마치 레아가 야곱에게 "당신은 내 여종과 친밀해짐으로써 나에게 불충실했다, 마치 젊은 아내를 배신하는 남자처럼"이라고 말한 것과 같다.
12 레아의 여종 질파가 둘째 아들을 야아콥에게 낳았다.
13 레아가 말하였다. "나는 행복하다! 참으로 여자들이 나를 행복하다고 한다." 그래서 그녀는 그 아이의 이름을 '아쉐르'라고 불렀다.
14 르우벤이 밀 추수 때 들에 가서 두다임을 발견하여 어머니 레아에게 갖다주었다. 라헬이 레아에게 말하였다. "내게 언니 아들의 두다임을 좀 줘요."
- 밀 추수 때에: 이것은 지파들의 찬양을 이야기하기 위해 언급되었다: 수확철이었지만 르우벤은 밀이나 보리를 훔치려 하지 않고, 아무도 신경 쓰지 않는 주인이 없는 것들만 가져갔다.
- 두다임: 시글레(제비꽃)이다. 이는 식물이며 아랍어로는 "야스민"이라고 불린다.
15 레아가 그녀에게 말하였다. "네가 내 남편을 취한 것이 작은 일이어서 내 아들의 두다임도 네가 취하려느냐?" 라헬이 말하였다. "그러므로 언니 아들의 두다임 대신에 오늘밤 그가 언니와 동침할 거예요."
- 내 아들의 두다임도 네가 취하려느냐: 이것은 질문이다: “너는 이것도, 너는 나에게 그렇게 하기를 원하느냐, 내 아들의 만드레이크도 빼앗으려는 것이냐?” 아람어 번역은 וּלְמִסַּב이다(동등한 부정사).
- 그러므로…오늘밤 그가 언니와 동침할 것: 그러므로 그는 오늘 밤 당신과 함께 잘 것입니다. 나는 오늘 밤 야곱과 함께할 권리가 있었지만, 당신의 아들의 만드레이크와 맞바꾸기 위해 그것을 당신에게 주고 있습니다. 그리고 라헬은 이 의로운 남자와 함께할 특권을 가볍게 여겼기 때문에, 그녀는 그와 함께 묻힐 자격이 없었다.
16 야아콥이 저녁에 들에서 올 때 레아가 그를 맞으러 나가서 말하였다. "내 아들의 두다임으로 당신을 빌리는 삯을 내가 지급하였으니 당신은 내게로 들어오세요." 그래서 그는 그날 밤에 그녀와 동침하였다.
- 당신을 빌리는 삯을 내가 지급하였으니: 즉, 나는 라헬이 요구한 값을 지급했다.
- 그날밤에(בַּלַּיְלָה הֽוּא): 단어 הוּא는 “그”를 의미할 수도 있으며, 이는 송축 받으실 거룩하신 분께서 이 결합으로 잇사갈이 태어나는 것을 도와주셨음을 나타낸다.
17 하나님께서 레아를 들으셨다. 그래서 그녀가 임신하여 야아콥에게 다섯째 아들을 낳았다.
- 하나님께서 레아를 들으셨다: 즉, 그분은 그녀가 자신의 지파(부족) 수를 늘리기를 원하고 노력하고 있다는 것을 주목했다.
18 레아가 말하였다. "하나님께서 내가 남편에게 내 여종을 준 삯을 주셨다." 그래서 그녀는 그 아이의 이름을 '잇싸카르'라고 불렀다.
19 레아가 또 임신하여 여섯째 아들을 야아콥에게 낳았다.
20 레아가 말하였다. "하나님께서 내게 좋은 선물을 주셨다. 내가 그에게 여섯 아들을 낳았으니 이번에 내 남편이 나를 칭찬하리라." 그래서 그녀는 그 아이의 이름을 '즈불룬'이라고 불렀다.
- 좋은 선물: 그 의미는 온켈로스가 번역한 대로: חֳלָק טַב – “좋은 몫”
- 내 남편이 나를 칭찬하리라(יִזְבְּלֵנִי, 나와 함께 거주할 것이다): 이 단어는 “거주하는 집(בֵּית זְבֻל)”과 같은 어근에서 유래되었다; 고대 프랑스어의 “herberjerie” – 영구적인 집(왕상 8:13). 이제부터 그의 주요 거주지는 오직 나와 함께할 것이며, 나는 그의 다른 아내들 모두를 합친 만큼의 아들을 가지고 있다.
21 그 후에 그녀가 딸을 낳고 이름을 '디나'라고 불렀다.
- 디나: 우리 랍비들은 그녀가 그렇게 불린 이유는 레아가 스스로 판단(דָּנָה)하며 말했기 때문이라고 설명했다: “만약 이 아기가 남자라면, 내 동생 라헬은 심지어 여종들 중 한 명과도 같지 않을 것이다.” 그래서 그녀는 태아를 위해 기도했고, 그것이 여아로 바뀌었다.
22 하나님께서 라헬을 기억하셨다. 그리고 하나님께서 그녀를 들으시고 그녀의 태를 여셨다.
- 하나님께서 라헬을 기억하셨다: 그는 그녀의 공로를 고려했다. 즉, 그녀가 자신의 비밀 신호를 언니에게 공개했으며, 그녀가 자녀를 낳지 못했기 때문에 에서의 몫에 떨어질까 두려워하고 있었다. 실제로, 그녀에게 자녀가 없다는 소식을 들었을 때 악한 에서의 마음속에 이 생각이 들어갔다. 이는 시인 엘라자르 하칼리르에 의해 표현되었다: “붉은 자(에서)가 라헬이 아이를 낳지 못한 것을 보고 그녀를 아내로 삼고 싶어 했고, 그녀는 두려워했다.”
23 그녀가 임신하여 아들을 낳고 말하였다. "하나님께서 내 모욕을 거두셨다."
- (내 모욕을) 거두셨다: אָסַף는 여기서 "그가 나의 치욕을 볼 수 없는 곳에 모았다"는 의미이다. 비슷하게 우리는 "우리의 치욕을 숨겨라(אֱסֹף)"(사 4:1); "그리고 실내로 들어가지 않을 것이다(יֵאָסֵף)"(출 9:19); "그들의 빛을 빼앗았다(אָסְפוּ)"(욜 4:15); "그리고 당신의 달은 모이지 않을 것이다(יֵאָסֵף)"(사 60:20)라는 표현을 찾는다. 이는 "그것이 숨겨지지 않을 것이다"라는 의미이다.
- 내 모욕을: 나는 아이가 없었기 때문에 불명예스러웠고, 그래서 사람들은 나에 대해 내가 악한 에서의 운명에 빠질 것이라고 말하고 있었다. 그리고 아가다의 설명은 다음과 같다: 여자가 자녀가 없을 때는 자신의 불행을 탓할 사람이 없지만, 자녀가 생기면 그를 탓하게 된다. 남편이 “누가 이 물건을 부쉈냐?”고 물으면 그녀는 “당신 아들이에요!”라고 대답할 수 있고; “누가 이 무화과를 먹었냐?” “당신 아들이에요!”라고 대답할 수 있다.
24 그녀가 그 아이의 이름을 '요셒'이라고 부르고 말하였다. "하쉠께서 내게 다른 아들을 더하실 것이다."
- 하쉠께서 내게 다른 아들을 더하실 것: 그녀는 야곱이 오직 12지파만을 낳을 것임을 예언적으로 알았다. 그래서 그녀는 “그분이 여전히 낳으실 운명인 사람이 내게서 나오는 것이 하나님의 뜻이 되기를 바란다“라고 말했다. 따라서 그녀는 다른 아들 하나만을 위해 기도했다.
25 라헬이 요셒을 낳았을 때 야아콥이 라반에게 말하였다. "저를 보내어 제 고향으로 가게 해주십시오.
- 라헬이 요셒을 낳았을 때: 즉, 에서의 적이 태어났을 때, "야곱의 집은 불이 되고, 요셉의 집은 불꽃이 되며, 에서의 집은 지푸라기가 될 것"(옵 1:18)이라고 말하듯이. 불꽃 없는 불은 먼 거리에서 효과가 없지만, 요셉이 태어난 후 야곱은 요셉의 공로로 에서에게서 자신을 보호해 주실 송축 받으실 거룩하신 분을 신뢰하게 되었고, 그래서 고향으로 돌아가기를 원했다.
26 제가 당신을 섬기고 얻은 제 아내들과 아이들을 주셔서 저로 가게 하십시오. 당신도 제가 당신을 섬긴 제 일을 아십니다.
- 제 아내들을…주셔서: 내 아내들을 내게 주십시오… 나는 당신의 허락 없이는 떠나고 싶지 않습니다.
27 라반이 그에게 말하였다. "자, 내가 자네 눈에 들기를 바란다. 내가 마법을 행하였더니 하쉠께서 자네 때문에 내게 복 주셨다고 하였다."
- 내가 마법을 행하였더니: 그는 점술가였다. 그는 말했다: "나는 내 점술로 조사했고, 당신을 통해 축복이 나에게 왔음을 발견했다; 당신이 여기 도착했을 때 나는 아들이 없었다." 왜냐하면 "여기 그의 딸 라헬이 양떼와 함께 다가오고 있다"(창 29:6)라고 말하고 있기 때문이다 - 그가 아들이 있었다면, 그의 딸을 목자들 사이에 보내겠는가? 그러나 이제 그는 아들이 있었다, 왜냐하면 "그는 라반의 아들들이 말하는 것을 들었다"(창 31:1)고 말하고 있기 때문이다.
28 그가 말하였다. "자네 삯을 내게 정하여라. 내가 줄 것이다."
- 삯을 내게 정하여라: 그 의미는 온켈로스가 번역한 대로: פָּרֵשׁ אַגְרָךְ – “임금을 명시하라.”
29 그가 그에게 말하였다. "제가 어떻게 당신을 섬겼고 당신의 가축이 나와 함께 어떻게 지내었는지를 당신은 아십니다.
- 당신의 가축이 나와 함께 어떻게 지내었는지: 즉, 원래 나에게 맡겨진 당신의 가축의 양이 얼마나 적었는지를 의미한다.
30 참으로 제가 오기 전에는 당신에게 있던 것이 얼마 되지 않았으나 제가 온 후로 그것이 많이 불어났습니다. 하쉠께서 제 발길을 따라 당신에게 복 주셨습니다. 그런데 이제, 저는 언제 제 집을 만들겠습니까?"
- 제 발길을 따라: 내 발로, 즉 내가 오는 것 때문에 신의 축복이 당신에게 왔다. רֶגֶל라는 단어는 “당신을 따르는 사람들(בְּרַגְלֶיךָ)”(출 11:8)에서 비슷하게 사용됩니다; “내 발과 함께하는 사람들 אֲשֶׁר בְּרַגְלָי”,(삿 8:5) 즉 “나와 함께 오는 사람들.”
- 언제 제 집을 만들겠습니까: [언제] 나도 [내 가정을 위해] - 즉, “내 가정의 필요를 위해.” 현재, 오직 내 아들들만이 내 필요를 충족시키고 있으며, 나도 그들과 함께 일하여 그들을 도와야 한다. 여기서 “도”의 의미는 이렇다.
31 그가 말하였다. "내가 자네에게 무엇을 줄까?" 야아콥이 말하였다. "당신은 제게 어떤 것도 주실 필요가 없습니다. 만일 당신께서 제게 이 일을 하시면 저는 다시 당신의 작은 가축 떼를 치고 지킬 것입니다.
32 제가 오늘 당신의 모든 가축 떼 사이를 지나가면서, 거기서 그 어린양 중에 점 있고 얼룩진 모든 양과 갈색인 모든 양과 암염소 중에 얼룩진 것과 점 있는 것을 골라낼 것입니다. 그러면 그것이 제 삯이 될 것이고,
- 점 있고: 점(נָקֹד)이 있는 반점으로 얼룩진 것을 의미합니다; 고대 프랑스어로 "pointure".
- 얼룩진: וְטָלוּא - טְלָאִים "패치"와 유사한 의미로, 즉 넓은 반점을 의미합니다.
- 갈색인: חוּם, 붉은색에 가까운 갈색을 의미합니다; 고대 프랑스어로 "ros". 미쉬나 언어에서는 비슷한 단어를 사용한다: "어두운 빨간색(שְׁחַמְתִּית)으로 팔리면 흰색으로 발견된다"(Bava Batra 83b)고 농산물과 관련하여 언급된다.
- 그것이 제 삯이 될 것이고: 즉, 이제부터 얼룩지고 반점이 있는 염소와 갈색 양에서 태어나는 것들은 모두 제 것입니다. 그리고 지금 있는 것들은 - 그들을 분리하고 당신의 아들들에게 맡기십시오, 그러면 앞으로 태어나는 그러한 동물들이 원래 무리의 것이라고 말하지 않도록 하십시오. 그래서 얼룩지고 반점이 있는 수컷 때문에 암컷들이 앞으로 비슷한 종류의 새끼를 낳을 것이라고 주장할 수 없습니다.
33 훗날에 당신께서 제 삯을 보러 오실 때 제 정직함이 당신 앞에서 저를 증명할 것입니다. 암염소 중에 점이나 얼룩이 없는 것이나 어린양 중에 갈색이 아닌 것이 나와 함께 있으면 그것은 제가 훔친 것이 될 것입니다."
- 제 정직함이…증명할 것입니다: [내 정직함]이 나를 대신해 증언할 것입니다…. 만약 당신이 내가 당신의 것을 가져갔다고 의심한다면, 나의 의로움이 나를 위해 증언할 것입니다 – 내 정직함이 당신 앞에서 내 임금에 대해 증언할 것이며, 당신은 내 양떼에서 점박이와 얼룩이 있는 염소만을 발견할 것입니다; 그리고 당신이 내 양들 중에서 점박이거나 얼룩이 없거나 적갈색이 아닌 것을 발견한다면, 당신은 내가 그것을 당신에게서 훔쳤고 내 소유에 훔친 것을 확신할 수 있습니다.
34 라반이 말하였다. "좋다, 자네 말대로 될 것이다."
- 좋다(הֵן): 다른 사람 말에 동의를 표현할 때 사용되는 단어.
- (오직) 자네 말대로 될 것이다: 즉, 당신이 정말로 이것만 원하고 이러한 조건을 지키기를 바란다.
35 그날에 그는 흰 바탕에 줄무늬 있고 얼룩진 숫염소들과 흰 바탕에 점 있고 얼룩진 암염소들과 어린양 중 갈색인 모든 것 곧 라반의 모든 것을 골라내어 그의 아들들의 손에 주었다.
- 그는…골라내어: 즉, 라반이 ‘그날에…’
- 숫염소: 즉, 숫염소
- 흰색이 그 안에 있는(흰 바탕에 점 있고…): 즉, 그 안에 하얀 표시가 있는 모든 것.
- 그는…주었다: 즉, 라반은 그것들을 “그의 아들들에게 맡겼다.”
36 그는 그와 야아콥 사이에 사흘 길을 두었다. 그리고 야아콥은 남은 라반의 작은 가축 떼를 쳤다.
- 작은 가축 떼(הנותרות): 나머지, 즉 그들 중 열등한 것들, 병들고 불임인 것들, 단지 "잔여물"에 불과한 것들 - 그런 동물들은 라반이 그(야아콥)에게 넘겨준 것이다.
37 야아콥은 싱싱한 포플러나무와 아몬드 나무와 플라타너스나무의 가지를 취하고 흰 껍질들을 벗겨 그 가지들에 있는 흰 부분이 드러나게 하였다.
- 포플러나무(מַקַּל לִבְנֶה): 사시 나무. 이는 לִבְנֶה라는 이름의 나무 종류로, “참나무와 לִבְנֶה나무 아래에서”(호 4:13)라는 구절에서 찾을 수 있다. 나는 이것이 구프랑스어로 “trenble”이라고 불리는 나무(사신 나무)라고 말한다. 이는 희끄무레한 색이다.
- 싱싱한(לַח): 즉, 그가 그것을 촉촉할 때 가져갔다.
- 아몬드 나무(לוז): 그는 또한 작은 견과가 자라는 나무인 헤이즐 나무의 막대를 가져갔습니다; 구프랑스어로 “coldre”.
- 플라타너스나무(וְעַרְמוֹן): 밤 나무. 구프랑스어로 “chastenier”.
- 벗겨: 그는 여러 번 껍질을 벗겨 나무에 줄무늬를 만들었다.
- 흰 부분이 드러나게: 즉, 그가 각 막대를 껍질을 벗길 때, 껍질을 벗긴 부분에서 흰색 층이 드러나고 노출되었다.
38 그는 자기가 벗긴 그 가지들을 물 마시는 구유 곧 물 마시러 오는 작은 가축 앞에 놓았다. 그러면 그 떼들이 마시러 올 때 교미하게 되는데
- 가축 앞에 놓았다: 온켈로스는 그것을 וּדְעִיץ로 번역하며, 이는 아람어로 “삽입하고 붙이는” 표현이다. 탈무드에는 이러한 표현이 많이 있다: “그는 그것을 붙여넣고(דָּצָהּ) 제거했다”(Shabbat 50b); “그가 그것에 무언가를 붙였다(דָּץ).”(Chulin 93b) דָּצָהּ는 דְּעָצָהּ와 동일하지만, 단축된 형태이다.
- 물 마시는 구유: בָּֽרְהָטִים 물의 흐름 속으로, 양들이 그곳에서 마실 수 있도록 땅에 만들어진 웅덩이들.
- 그 떼들이 마시러 올 때: 즉, 무리들이 마시러 오는 시내로, 그곳에 그는 동물들을 향해 막대를(가지들을) 꽂았다.
- 교미하게: 그들이 자극을 받도록. 암컷 동물은 나무 막대를 보고 놀라서 움츠러들었고, 그때 수컷이 그녀와 교미하게 되었으며, 그녀는 그 나무 막대와 비슷한 외모의 새끼를 낳았다. 랍비 호샤야는 다르게 말한다: 물이 그들의 내장 안에서 정액이 되었고, 그들은 임신하기 위해 수컷이 필요하지 않았으며, 그것이 וַיֵּחַמְנָה וגו׳ "그들이 발정이 났다..."는 의미이다. 이 단어는 수컷(י 접두사)과 암컷(נָה 접미사)의 특성을 모두 포함하고 있으며, 발정을 어떤 마시는 행위와 연관짓고 있다.
39 그 작은 가축 떼는 그 가지들 앞에서 교미하였다. 그러고 나면 그 작은 가축 떼는 줄무늬 있는 것들과 점 있는 것들과 얼룩진 것들을 낳았다.
- 가지들 앞에서: "나무 막대를 보고"라는 의미이다.
- 줄무늬 있는 것들: עֲקֻדִּים - 그들은 묶인 곳(עֲקֵדָתָן)에 표시되었다는 의미로, 즉 앞다리와 뒷다리의 발목을 가리킨다.
40 어린양들을 야아콥이 분리시켜 그 작은 가축 떼 앞에 라반의 작은 가축 떼 중에서 줄무늬 있는 것과 갈색인 모든 것을 두었다. 그래서 그는 따로 자기의 작은 가축 떼를 두고 라반의 작은 가축 떼와 함께 그것들을 두지 않았다.
- 어린양들을 야아콥이 분리시켜: 야곱은 양들을 구분했다. 즉, 발목에 반지 모양의 무늬가 있는 양들과 얼룩이 있는 양들을 따로 떼어 놓고 각각의 유형을 개별적인 무리로 만들었다. 그런 다음 그는 발목에 반지 모양의 양 무리를 일반 양 떼 앞에 이끌어 갔다. 그래서 일반 양 떼의 얼굴이 그들을 바라보게 되었다. 이것이 "그가 양 떼가 발목에 반지 모양의 양들과 염소들을 바라보게 했다"는 의미이다. 즉, 양 떼의 얼굴이 발목에 반지 모양의 양들과 그가 라반의 양 떼에서 발견한 모든 적갈색 양들을 향하고 있었다는 것이다.
- 자기의 작은 가축 떼를 두고(만들었다): 그는 자신을 목자로 만들었다. 이 구절의 의미는 내가 위에서 설명한 바와 같다.
41 더 힘센 작은 가축이 교미할 때마다 야아콥은 구유에다 작은 가축의 눈앞에 그 가지들을 놓아서 그 가지들 앞에서 교미하게 하였다.
- 더 힘센: הַֽמְקֻשָּׁרוֹת - 그 의미는 온켈로스가 번역한 대로 מְבַכְּרָתָא “조기 출산하는”이지만, 이를 증명할 성경의 증거는 없다. 그러나 메나헴 벤 사룩은 이 단어를 “아히도펠이 음모자들 가운데 있다(בַּקֹּשְׁרִים)”(삼하 15:31)와 “그리고 음모(הַקֶּשֶׁר)는 강력했다”(삼하 15:12)로 분류한다; 즉, 그들의 임신을 서두르기 위해 함께 모인 양들이다.
42 그러나 약한 작은 가축에게는 그가 놓지 않았다. 그래서 연약한 것들은 라반의 것이 되고 힘센 것들은 야아콥의 것이 되었다.
- 약하고 작은: וּבְהַֽעֲטִיף - 늦는다는 표현으로, 온켈로스는 וּבְלַקִּישׁוּת로 번역한다: 그러나 지체하여. 그러나 메나헴 벤 사룩은 이 단어를 "고급 의복과 망토(הַמַּעֲטָפוֹת)"(사 3:22)와 분류하며, 옷에 자신을 감싸는 의미를 가지고 있다. 다시 말해, 이 양들은 자신의 피부와 털로 자신을 감싸고 수컷에게서 흥분하려는 욕망이 없었다.
43 그 사람이 매우 매우 불어났으니 그에게 많은 작은 가축 떼와 여종들과 남종들과 낙타들과 나귀들이 생겼다.
- 많은 작은 가축 떼: 일반적인 רַבּוֹת의 의미인 "많은"과는 달리, 여기서 이 단어는 다른 양 떼보다 더 열매를 맺고 다산(רָבוֹת)인 양 떼를 의미한다.
- 여종들과 남종들: 그는 자신의 양 떼를 높은 가격에 팔고 이들을 자신을 위해 샀다.