파라샤트 쉐모트(출 1:1 - 출 6:1)
1 미쯔라임으로 간 이스라엘 아들들의 이름은 다음과 같다. 야아콥과 함께 각 사람과 그 집안이 갔다.
- (이것들은) 이스라엘 아들들의 이름이다: 비록 토라가 이미 그들이 이집트로 내려갔을 때 그들의 생애 중에 지파들을 이름대로 나열했지만, 그들이 죽었을 때 다시 이름대로 나열한 것은 그들이 하나님께 얼마나 소중한 존재인지를 보여주기 위함이다. 이는 그들이 별들과 비교되는 것에서 드러나며, 하나님은 별들을 숫자와 이름으로 부르며 인도하신다. 이는 그들의 집합적인 특성과 각자의 개별적인 가치를 나타내는 것이다. 성경에 “그가 그들의 무리를 숫자로 이끌어내시고, 그들 모두를 이름으로 부르신다”(사 40:26)고 기록되어 있다.
2 르우벤과 쉼온과 레뷔와 예후다와
3 잇싸카르와 즈불룬과 빈야민과
4 단과 낲탈리와 갇과 아쉐르다.
5 야아콥의 직계 자손이 모두 칠십 명이었다. 그때 요셒은 미쯔라임에 있었다.
- 요셒은 미쯔라임에 있었다: 그런데 요셉과 그의 아들들은 이미 야곱의 자손으로 나열된 70명에 포함되지 않았나? 그렇다면 이 구절은 무엇을 우리에게 가르치려고 하는 것인가? 우리는 이미 그가 이집트에 있었다는 것을 알고 있지 않은가? 이 구절은 요셉의 의로움을 말하기 위해 등장한다. 그는 아버지의 양을 돌보았던 바로 그 요셉이며, 이집트에서 그가 왕이 되어도 의로움을 지킨 그 요셉이라는 것을 말하고자 한다.
6 요셒과 그 모든 형제와 그 세대가 죽었다.
7 그러나 이스라엘 자손은 매우 매우 번성하여 들끓고, 많아지고 강해졌다. 그 땅이 그들로 채워졌다.
- 번성하여(פָּרוּ): 이는 그들의 여성들이 유산하지 않았고, 그들의 자녀들이 어린 나이에 죽지 않았다는 의미이다.
- 들끓고(וַיִּשְׁרְצוּ): 그들은 한 번의 임신으로 여섯 명의 자녀를 낳았다.
8 요셒을 알지 못하는 새 왕이 미쯔라임 위에 일어나서
- 새 왕이…일어나서: 라브와 슈무엘은 이 구절에 대해 해석이 달랐다. 한 사람은 그가 실제로 새로운 왕이었다고 말했고, 다른 사람은 그가 같은 왕이지만 새로운 법령을 발표했다고 말했다.
- 요셒을 알지 못하는: 위의 두 번째 의견에 따르면, 이는 그가 요셉을 전혀 알지 못했던 것처럼 행동했다는 의미이다.
9 그의 백성에게 말하였다. "보라, 이스라엘 자손의 백성이 우리보다 많고 강하다.
10 오너라, 우리가 그 백성이 더 많아지지 않도록 그 백성에게 지혜롭게 대처하자. 그렇지 않으면 전쟁이 일어날 때 그 백성도 우리를 미워하는 자들과 연합하여 우리와 싸우고, 이 땅에서 올라갈 것이다."
- 대처하자(נִתְחַכְּמָה הָבָה): הָבָה라는 단어가 사용될 때마다 이는 자신을 준비하고 준비시키는 표현이다. 다시 말해, “이 일을 위해 준비하라”는 의미이다.
- 지혜롭게 대처해라: 즉, 그 백성에 대해 우리는 무엇을 할지 신중히 생각하자. 그러나 우리 랍비들은 “그”가 하나님을 가리킨다고 해석했으며, 이 구절은 “이스라엘의 구속자 하나님을 속여서 그들에게 물로 죽음을 선고하자. 그분은 이미 세상에 다시는 홍수를 보내지 않겠다고 맹세하셨다.”는 의미라고 보았다. 하지만 그들은 하나님께서 전 세계에 홍수를 보내지 않겠다고 맹세하셨지만, 한 민족에 대해서는 홍수를 보낼 수 있다는 사실을 깨닫지 못했다.
- 이 땅에서 올라갈 것이다: 그들이 우리의 뜻을 반하여 올라갈 것이다. 그러나 우리 랍비들은 이 표현을 자신에게 저주를 내리지만 그것을 다른 사람에게 돌려서 자신에 대해 직접적으로 언급하지 않으려는 사람의 경우와 같다고 해석했다. 즉, 이 구절은 “우리는 그 땅을 떠날 수밖에 없고, 그들이 그것을 차지할 것이다”와 같이 글로 쓰인 것처럼 보인다.
11 그들이 노역으로 그 백성을 괴롭히려고 그 백성 위에 공사감독관들을 두었다. 그 백성은 파르오를 위하여 곡식을 저장하는 성, 곧 피톰과 라음세스를 건설하였다.
- 그 (백성) 위에(עָלָיו): 그 백성 위에
- 공사 감독관(מִסִּים): מִסִּים은 מַס(세금)에서 유래한 단어이다. 따라서 שָֹרֵי מִסִּים은 사람들에게 세금을 걷는 관리들을 의미한다. 그리고 그 세금이란 무엇인가? “그들이 바로를 위해 창고 도시를 건설했다”는 것이다.
- 노역으로 그 백성을 괴롭히려고: 이집트인들이 그 백성에게 부과한 것이다.
- 곡식을 저장하는 성: 그 의미는 온켈로스가 번역한 대로, קָרְוֵי בֵית אוֹצָרָא는 “창고의 도시들”이라는 뜻이다. 유사하게, סכן이라는 어근이 이 의미로 사용된 예를 찾을 수 있다: “가서 הַסֹּכֵן הַזֶּה을 찾아가라(사 22:15)”, 즉 창고를 맡은 회계관을 의미한다.
- 피톰과 라음세스: 이 도시들은 이미 존재했지만, 원래 이 목적에 적합하지 않았으며, 이제 그들을 강화하여 창고 도시로 사용할 수 있도록 장비를 갖추었다.
12 그러나 그들이 그 백성을 괴롭힐수록 그 백성은 더욱 많아지고 퍼졌다. 그래서 미쯔라임인들이 이스라엘 자손 때문에 진저리를 내었다.
- 그러나 그들이 그 백성을 괴롭힐수록: 즉, 이집트 사람들이 그들을 고통스럽게 하여 그들의 성장을 억제하려 했던 만큼, 송축 받으실 거룩하신 하나님의 마음은 그들이 번성하고 퍼지도록 하시려는 마음이셨다.
- 그 백성은 더욱 많아졌다: 여기서 “그들이 번성했다”는 뜻이다. 또한 유사하게 וְכֵן יִפְרֹץ는 “그래서 그들이 퍼졌다”라는 의미이다. 그러나 그 미드라쉬적인 해석은 다음과 같다: 하나님의 성령이 이렇게 말씀하셨다: “너희 이집트 사람들은 ‘그들이 번성할까 봐’(פֶּן יִרְבֶּה)라고 말하지만, 나는 ‘그들이 반드시 번성할 것이다’(כֵן יִרְבֶּה)라고 말한다.”
- 미쯔라임인들이…진저리를 내었다: 이는 “이집트인들이 그들의 삶에 대해 역겨워했다”는 의미이다. 그러나 우리 랍비들은 이것을 이스라엘 자손이 그들의 눈에 가시(קוֹצִים)처럼 여겨졌다는 의미로 해석했다.
13 미쯔라임인들이 이스라엘 자손에게 혹독하게 일을 시켰다.
- 혹독하게 일을 시켰다: בְּפָֽרֶךְ는 몸을 부수고(מְפָרֶכֶת) 깨뜨리는 힘든 노동을 의미한다.
14 미쯔라임인들이 이스라엘 자손의 삶을 힘든 일, 곧 진흙일과 벽돌일과 밭의 모든 일 등으로 쓰라리게 하였다. 이스라엘 자손이 섬기는 모든 일이 혹독하였다.
15 미쯔라임 왕이 이브리 산파인 쉬프라와 푸아에게 말하였다.
- 이브리 산파(לַֽמְיַלְּדֹת): 이는 מוֹלִידוֹת(히필 형태)와 동일한 표현이지만, “가벼운”(칼)과 “강조된”(피엘) 어형이 모두 존재한다는 점에서 차이가 있다. 예를 들어, שׁוֹבֵר(칼)과 מְשַׁבֵּר(피엘)은 모두 “깨뜨리다”를 의미하고, דּוֹבֵר(칼)과 מְדַבֵּר(피엘)은 모두 “말하다”를 의미한다. 이와 유사하게, 여기에는 מוֹלִיד(히필 - “가벼운” 사역) 또는 מְיַלֵּד(피엘) 형태가 있다.
- 쉬프라: 이 사람은 요게벳으로, שִׁפְרָה라고 알려져 있었는데, 그녀는 신생아의 신체 상태를 돌봄으로 개선(מְשַׁפֶּרֶת)했기 때문에 이 이름이 붙여졌다.
- 푸아: 이 사람은 미리암으로, פּוּעָה라고 알려져 있었는데, 그녀는 신생아에게(פּוֹעָה)라고 부르며 말을 하고 노래를 불러 여자가 울고 있는 아기를 달래는 방식으로 돌봤기 때문에 이 이름이 붙여졌다. פּוּעָה는 울부짖다는 의미의 표현으로, 예를 들어 “출산하는 여인처럼 내가 울부짖으리라(אֶפְעֶה)”(사 42:14)와 같은 구절에서 사용된다.
16 "너희는 이브리 여자들의 해산을 도울 때 쌍돌 위를 보고 아들이면 죽이고 딸이면 살려주어라."
- 해산을 도울 때: 이 피엘 형태는 בְּהוֹלִידְכֶן(히필 형태)과 유사한 의미를 가지며, “출산을 돕다”라는 의미를 전달한다.
- 쌍돌 위: אָבְנָיִם은 출산하는 여성을 위한 특별한 자리를 의미한다. 성경의 다른 곳에서는 이를 מַשְׁבֵּר이라고 부른다(사 37:3). 이 단어의 유사한 예로는 “그는 אָבְנָיִם에서 일을 하고 있었다”(렘 18:3)는 구절이 있다. 이는 도공의 도구가 있는 장소를 의미한다.
- 아들이면…: 파라오는 남자 아이들만 걱정했다. 왜냐하면 그의 점성술사들이 그에게 이스라엘 자손을 구할 남자 아이가 태어날 것이라고 말했기 때문이다.
- 딸이면 살 것이다: 그녀는 살 것이다.
17 그러나 그 산파들이 하나님을 경외하여 미쯔라임 왕이 자기들에게 말한 대로 행하지 않고 그 아이들을 살려주었다.
- 그 산파들이…그 아이들을 살려주었다: 이는 산파들이 아이들에게 물과 음식을 제공했다는 의미이다. 온켈로스는 이 구절에서 첫 번째 וַתְּחַיֶּיןָ을 וְקַיָּמָא(3인칭 여성 복수)로 번역하고, 다음 구절에서 두 번째 וַתְּחַיֶּיןָ을 וְקַיֵּמְתִּין(2인칭 여성 복수)으로 번역했다. 이는 히브리어에서 여성 복수형으로 끝나는 נָה 또는 ןָ를 사용하는 단어들이 3인칭 복수 동사인 פָּעֲלוּ(그들이 했다)와 2인칭 복수 동사인 פְּעַלְתֶּן(너희가 했다)을 모두 표현할 수 있기 때문이다. 예를 들어, “그들이 말했다. וַתֹּאמַרְןָ(3인칭 여성 복수), ‘한 이집트 사람이…’”(출 2:19)는 וַיֹּאמְרוּ(남성형)와 동등한 과거형이다. 또한 “너희는 네 입으로 말했다(וַתְּדַבֵּרְנָה)(렘 44:25)는 דִּבַּרְתֶּן(2인칭 여성 복수)과 동일하며 וַתְּדַבְּרוּ(남성형)와도 동등하다. 비슷한 예로 “너희는 나를 더럽혔다(וַתְּחַלֶּלְנָה)“(겔 13:19)는 חִלַּלְתֶּם(2인칭 여성 복수)와 동일하며 וַתְּחַלְּלוּ(남성형)와도 동등하다.
18 미쯔라임 왕이 그 산파들을 불러 말하였다. "왜 너희는 이 일을 그렇게 행하여 그 아이들을 살려주었느냐?"
19 그 산파들이 파르오에게 말하였다. "참으로 이브리 여자들은 미쯔라임 여자들과 같지 않고, 매우 힘이 좋아서 산파가 가기도 전에 아이를 낳습니다."
- 매우 힘이 좋아서(כִּי חָיוֹת הֵנָּה): 그들은 산파만큼 능숙하다. מְיַלְּדֹת(산파)의 아람어 번역은 חַיָּתָא이다. 그러나 우리 랍비들은 히브리인들이 야생 동물들(חַיּוֹת הַשָּׂדֶה)과 비교되어 이 이름이 붙여졌다고 설명한다. 이들 야생 동물은 독립적으로 출산하고 산파를 필요로 하지 않기 때문이다. 그리고 그들이 동물에 비유된 예는 어디에 있을까? “유다는 사자 새끼와 같고”(창 49:4); “베냐민은 사납게 움켜잡는 늑대와 같다”(49:27); “요셉의 뛰어난 후손은 일하는 황소와 같다”(신 33:17); “납달리는 풀린 사슴과 같다.”(창 49:21) 그리고 동물에 비교되는 것이 명시적으로 쓰이지 않은 지파들에 대해서는, 성경은 그들을 이 비유에 포함시킨다. “너희 어머니는 두려운 사자처럼 보였다”(겔 19:2)고 기록되어 있다.
20 하나님께서 그 산파들에게 선하게 대하셨다. 그 백성이 많아지고 매우 강해졌다.
- 하나님께서…선하게 대하셨다(וַיֵּיטֶב): 이것은 “하나님께서 그들에게 선을 행하셨다”는 의미이다. 다음은 두 글자 어근에 וי가 접두어로 붙은 단어의 특정 형태들 사이의 차이이다: 사역형(히필)의 의미를 나타낼 때, י는 쩨이레(יֵ)로 발음되며, 이는 카마쯔-카탄으로도 알려져 있고, 비슷한 모음 세골로 발음되기도 한다. 예를 들어, וַיֵּיטֶב אֱלֹהִים לַמְיַלְּדֹת은 “하나님이 산파들에게 선을 행하게 하셨다”, וַיֶּרֶב בְּבַת יְהוּדָה는 “그가 유다의 딸에게 큰 고통을 일으켰다”(애 2:5), 비슷하게 וַיֶּגֶל הַשְּׁאֵרִית는 “느부갓네살에 관해, 그가 남은 자들을 포로로 이끌었다”(대하 36:20), וַיֶּפֶן זָנָב אֶל זָנָב는 “그가 꼬리들을 서로 돌리게 했다”(삿 15:4)는 뜻이다. 이 모든 표현은 다른 사람들이 어떤 일을 하도록 만들었다는 의미이다. 하지만 간단한 능동형(칼) 동사에서, י는 히릭(יִ)으로 발음되며, 예를 들어 וַיִּיטַב בְּעֵינָיו는 “그의 눈에 좋았다”(레 10:20), 비슷하게 וַיִּרֶב הָעָם(이 구절) 은 “그 백성이 증가했다”, וַיִּגֶל יְהוּדָה는 “유다가 포로로 끌려갔다”(왕하 25:21), וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה는 “그가 이쪽과 저쪽으로 돌았다”(출 2:12)는 뜻이다. 이제, וַיֵּלֶךְ(그가 갔다), וַיֵּשֶׁב(그가 앉았다), וַיֵּרֶד(그가 내려갔다), וַיֵּצֵא(그가 나갔다)와 같은 동사들에 대해 반박하지 말라는 것을 강조한다. 이 동사들은 וי가 접두어로 붙고, י가 쩨이레(יֵ)로 발음되지만, 사역 형태가 아닌 간단한 능동형이다. 그 이유는 이들이 위에서 언급된 두 글자 어근의 동사들과는 다른 종류의 동사이기 때문이다. 이 동사들에서 י는 어근의 세 번째 문자로, יָצֹא, יָרֹד, יָשֹׁב, יָלֹךְ처럼 어근에 포함되어 있기 때문이다.
- 산파들에게 선하게 대하셨다: 하나님께서 그들에게 행하신 선대는 무엇인가? (한 미드라쉬에 따르면 불임이었던 그 산파들에게 자식을 주셨다.)
21 그 산파들이 하나님을 경외하였기 때문에 하나님께서 그 집안들을 일으키셨다.
- 하나님께서 그 집안들을 일으키셨다: 제사장 가문, 레위 가문, 그리고 왕실 가문은 “집”이라고 불린다. 이는 “그가 하쉠의 집과 왕의 집을 건축했다”(왕상 9:1)에 기록된 대로, 제사장 가문과 레위 가문은 요게벳에게서, 왕실 가문은 미리암에게서 나온 것이라고 탈무드 소타(11b)에서 언급된다.
22 파르오가 그의 모든 백성에게 명령하였다. "태어나는 모든 아들은 예오르 강에 던지고, 딸은 살려주어라."
- 그의 모든 백성에게: 파라오는 이 명령을 이집트인들에게도 내렸다. 왜냐하면 모세가 태어난 날, 파라오의 점성술사들이 그에게 말하기를, “오늘 이스라엘 자손을 구할 구세주가 태어났지만, 그가 이집트인에게 태어난 것인지 이스라엘인에게 태어난 것인지 우리는 알지 못합니다. 그리고 우리는 그가 결국 물로 인하여 처벌받을 것이라고 예언합니다.”라고 했기 때문이다. 그래서 파라오는 그 날 이집트인들에 대해서도 명령을 내렸고, 구절은 계속해서 “모든 남자 아이는 나일 강에 던져야 한다”라고 말하며 “히브리인에게 태어난 모든 남자 아이”라고는 말하지 않는다. 그러나 점성술사들은 그들의 예언이 모세가 결국 ‘다툼의 물(므리바)’로 처벌받을 것이라는 의미임을 깨닫지 못했다.
'라쉬의 토라 주석' 카테고리의 다른 글
라쉬 - 출애굽기 3장 (0) | 2025.01.15 |
---|---|
라쉬 - 출애굽기 2장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 50장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 49장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 48장 (0) | 2025.01.15 |