1 모쉐는 미드얀의 제사장인 그의 장인 이트로의 양 떼를 치고 있었다. 그는 양 떼를 광야 뒤쪽으로 이끌어 하나님의 산인 호렙으로 갔다.
- 광야 뒤쪽으로: 광야 깊숙이 들어간 것은 도둑질을 피하기 위해서였다. 즉, 그의 양 떼가 다른 사람들의 밭에서 풀을 뜯지 않게 하려는 것이었다.
- 하나님의 산: 이곳은 미래에 그곳에서 일어날 일을 이유로 이렇게 명명된 것이다.
2 하쉠의 천사가 가시떨기나무 가운데 있는 불꽃 안에서 그에게 나타나셨다. 모쉐가 보니, 보라, 그 가시떨기나무가 불에 타고 있는데도 그 가시떨기나무가 삼켜지지 않았다.
- 불꽃 안에서: 이는 불의 중심부를 의미한다. 이와 유사하게 다음 구절에서도 찾아볼 수 있다: לֵב הַשָּׁמַיִם(“하늘 한가운데”, 신 4:11)와 בְּלֵב הָאֵלָה(“테레빈 나무 한가운데”, 삼하 18:14). לַבַּת의 끝에 추가된 ת에 대해 놀라지 말라. 우리는 이러한 형태의 또 다른 예를 찾을 수 있다: “너의 마음이 얼마나 약한가(לִבָּתֵךְ).”(겔 16:30)
- 가시떨기나무 가운데(로부터): 그러나 다른 종류의 나무에서는 그렇지 않았는데, 이는 “나는 고난 중에 그와 함께 있다”(시 91:15)라고 기록된 것 때문이다.
- 삼켜지다(אֻכָּֽל): 이는 “소멸되고 있는”을 의미한다. 이는 “노동이 행해진 적 없는 (עֻבַּד)”(신 21:3), “그가 취해진 (לֻקַּח)”(창 3:23)와 문법적 형태와 유사하다.
3 모쉐가 말하였다. "자, 내가 돌아가서 이 대단한 광경을 보아야겠다. 왜 이 가시떨기나무가 타지 않는가?"
- 내가 돌아가서: 즉, “내가 여기서 벗어나 저기 가까이 가보겠다”는 뜻이다.
4 모쉐가 보려고 발길을 돌리는 것을 하쉠께서 보셨다. 하나님께서 그 가시떨기나무 가운데서 그를 부르시며 말씀하셨다. "모쉐야, 모쉐야." 그가 말하였다. "예."
5 그가 말씀하셨다. "이리로 가까이 오지 마라. 네 발에서 신발을 벗어라. 이는 네가 서 있는 그곳은 거룩한 땅이기 때문이다."
- (신발을) 벗어라(שַׁל): “벗어내고 제거하라”는 뜻이다. 이는 다음과 같은 어근에서 유래한 것이다: “철이 자루에서 날아갔다(וְנָשַׁל)”(신 19:5), “네 올리브 나무가 열매를 떨어뜨릴 것이다(יִשַּׁל).”(신 28:40)
- 거룩한 땅(אַדְמַת־קֹדֶשׁ): 하마콤(그 장소)
6 그리고 그가 말씀하셨다. "나는 네 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이쯔핰의 하나님, 야아콥의 하나님이다." 모쉐는 그 하나님을 쳐다보는 것이 두려워서 자기 얼굴을 숨겼다.
7 하쉠께서 말씀하셨다. "내가 미쯔라임에 있는 내 백성의 괴로움을 정녕 보았다. 그리고 내가 그 공사감독관들 때문에 생기는 그들의 울부짖음을 들었고 그들의 고통들을 안다.
- 그들의 고통들을 안다: 여기서 동사 יָדַעְתִּי의 의미는 “וַיֵּדַע אֱלֹהִים”(“하나님께서 주의를 기울이셨다”, 출 2:25)에서와 동일하다. 즉, 이 구절의 의미는 다음과 같다: “나는 그들의 고통을 주의 깊게 살펴보고 인식했으며, 그들의 울부짖음을 외면하거나 귀를 막지 않았다.”
8 그래서 내가 미쯔라임인의 손에서 그들을 구하여 그 땅으로부터 좋고 넓은 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 올라가게 하려고 내려가니 곧 크나안인과 헽인과 에모리인과 프리지인과 히뷔인과 에부스인이 사는 곳으로 내려간다.
9 이제, 보라, 이스라엘 자손의 울부짖음이 내게 왔고, 또 미쯔라임인들이 그들을 압제하는 그 압제도 내가 보았다.
10 이제 가거라. 내가 파르오에게 너를 보내니 미쯔라임에서 내 백성 이스라엘 자손을 나오게 하여라."
- 이제 가거라. 내가 파르오에게 너를 보내니: 만약 네가 “이게 무슨 도움이 되겠습니까?“라고 묻는다면, 나는 이렇게 대답한다: “너는 내 백성을 이끌어낼 것이다.” 즉, 네 말은 효과가 있을 것이며, 그들을 그곳에서 이끌어낼 것이다.
11 모쉐가 하나님께 말하였다. "제가 누구라고 파르오에게 가서 미쯔라임에서 이스라엘 자손을 나오게 하겠습니까?"
- 제가 누구라고(מִי אָנֹכִי): 즉, “내가 어떻게 왕들에게 말할 만큼 중요한 존재가 될 수 있는가?“라는 뜻이다.
- 이스라엘 자손을 나오게: 즉, “내가 파라오에게 말할 만큼 중요한 존재라고 하더라도, 이스라엘 백성이 어떤 공로를 가지고 있기에 그들을 위해 기적이 일어나고 내가 그들을 이집트에서 이끌어낼 수 있단 말인가?“라는 뜻이다.
12 그가 말씀하셨다. "참으로 내가 너와 함께 있으리니 이것이 내가 너를 보내는 표징이다. 네가 미쯔라임에서 그 백성을 나오게 할 때 너희가 이 산에서 그 하나님을 섬길 것이다."
- 그가 말씀하셨다. 참으로 내가 너와 함께 있으리니: 하나님께서는 모세가 했던 질문들에 순서대로 답변하셨다. 먼저, “내가 누구이기에 파라오에게 가겠습니까?“라는 질문에 대해 이렇게 대답하셨다: “그 권위는 너의 것이 아니라 나의 것이다. 내가 너와 함께할 것이다.” 그리고 “이것”—너희가 보았던 가시떨기나무의 환상—“내가 너를 보낸 표징이다.” 이것은 네가 나의 사명을 수행하며 성공할 것임을 나타낸다. 내가 너를 구원할 능력이 있기 때문이다. 네가 본 것처럼 가시떨기나무가 나의 사명을 수행하면서도 불타지 않는 것처럼, 너 또한 내가 보낸 사명을 수행하면서 해를 입지 않을 것이다. 또한, “이스라엘 백성이 어떤 공로로 이집트를 떠날 수 있습니까?“라는 질문에 대해서는 이렇게 말씀하셨다: “내가 그들을 이끌어내는 데는 위대한 목적이 있다. 그들은 이집트를 떠난 뒤 석 달이 지나 이 산에서 토라를 받을 운명이다.” 또 다른 해석으로는, “내가 너와 함께할 것이며, 이것”—너의 사명이 성공할 것임을 보여주는 표징—“이 또 다른 약속에 대한 표징이 될 것이다. 네가 그들을 이집트에서 이끌어낼 때, 너희 모두가 이 산에서 나를 섬길 것이다. 그들이 이곳에서 토라를 받을 것이며, 이것이 지금 이스라엘 백성이 가진 공로이다.” 비슷한 표현 방식은 다음 구절에서도 찾을 수 있다: “이것이 너희에게 표징이 될 것이다. 너희는 금년에는 자라난 것을 먹을 것이다…”(사 37:30) 이는 곧 닥칠 산헤립의 멸망이 또 다른 약속에 대한 표징임을 나타낸다. 비록 지금은 너희 땅이 황폐하고 열매가 없을지라도, 나는 자라난 것에 축복을 내려 충분한 음식을 제공할 것이다.
13 모쉐가 하나님께 말하였다. "보십시오, 제가 이스라엘 자손에게 가서 '당신들 조상의 하나님께서 당신들에게 나를 보내셨다.'라고 말을 할 때 그들이 그의 이름이 무엇이냐?'라고 내게 말하면 제가 그들에게 무엇이라고 말해야 합니까?"
14 하나님께서 모쉐에게 말씀하셨다. "에흐예 아쉐르 에흐예." 그리고 그가 말씀하셨다. "이렇게 너는 이스라엘 자손에게 말하여라. '에흐예가 너희에게 나를 보내셨다.'"
- 에흐예 아쉐를 에흐예(אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה): 이는 “내가 이집트에서의 고난 속에서도 그들과 함께할 것이며, 다른 왕국들에 의한 억압 속에서도 그들과 함께할 것이다”라는 뜻이다. 이에 모세가 하나님께 말씀드렸다 “우주의 주인이시여! 왜 그들에게 또 다른 고난을 언급해야 합니까? 그들은 지금 이 고난으로도 충분히 힘들어하고 있습니다!” 그러자 하나님께서 대답하셨다. “네가 옳게 말했다. ‘그래서 이렇게 말하라…’(15절)—즉, 지금 이 고난 속에서 내가 그들과 함께한다는 것만을 말하라.”
15 하나님께서 다시 모쉐에게 말씀하셨다. "이렇게 너는 이스라엘 자손에게 말하여라. '하쉠, 너희 조상의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이쯔핰의 하나님, 야아콥의 하나님께서 너희에게 나를 보내셨다. 이것이 영원한 내 이름이며, 이것이 대대로 내 기억이다.'
- 이것이 영원한 내 이름이다: לְעֹלָם이라는 단어는 ו 없이 쓰였으며, 이는 “나의 이름이 쓰인 그대로 발음되지 않도록 감추어라”라는 의미를 암시한다.
- 이것이 대대로 내 기억이다: 그는 모세에게 하나님의 이름이 어떻게 발음되어야 하는지 가르쳐 주셨다. 마찬가지로 다윗도 이렇게 말한다. “하나님, 주의 이름은 영원하며, 주께서 불리시는 방식은 모든 세대를 위한 것입니다.”(시 135:13)
16 가서 이스라엘 장로들을 모아서 그들에게 말하여라. '하쉠, 너희 조상의 하나님, 곧 아브라함과 이쯔핰과 야아콥의 하나님께서 내게 나타나셨다. 내가 너희를 정녕 방문하여 미쯔라임에서 너희에게 행해진 일들을 보고
- 이스라엘 장로들: 즉, 이는 공동체 지도 회의에 참여하도록 지정된 사람들을 의미한다. 만약 당신이 “이스라엘의 노인들”을 일반적인 의미로 이해하려 한다면, 나는 이렇게 답할 것이다. 모세가 60만 명의 남성 인구 가운데 모든 노인들을 어떻게 다 모을 수 있었겠는가?
17 말한다. 내가 너희를 미쯔라임의 괴로움으로부터 크나안인과 헽인과 에모리인과 프리지인과 히뷔인과 예부스인의 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 올라가게 할 것이다.'
18 그들은 네 소리를 들을 것이다. 그러면 너와 이스라엘 장로들은 미쯔라임 왕에게 가서 '하쉠, 곧 이브리인들의 하나님께서 우리와 만나셨다. 그러니 지금 제발 우리로 사흘 길을 광야로 가게 하여 우리 하나님 하쉠께 제사 드리게 하여라.'라고 말해야 한다.
- 그들은 네 소리를 들을 것이다: 스스로 알아들을 것이다. 당신이 그들에게 “פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם”(“내가 참으로 너희를 기억하였다”, 출 1:16)라는 표현을 전하면, 그들은 당신의 말을 들을 것이다. 왜냐하면 이 표징은 이미 야곱과 요셉으로부터 그들에게 전해졌기 때문이다. 야곱은 그들에게 이렇게 말했다. “그러나 하나님께서 반드시 너희를 기억하실 것이다 (וֵאלֹהִים פָּקֹד יִפְקֹד אֶתְכֶם).”(창 50:24) 요셉도 그들에게 이렇게 말했다. “하나님께서 반드시 너희를 기억하실 것이다 (פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם).”(창 50:25)
- 이브리인들의 하나님: הָעִבְרִיִּים이라는 단어는 추가된 י를 포함하고 있으며, 이는 열 가지 재앙을 암시한다.
19 그러나 강한 손으로 치지 않으면 미쯔라임 왕이 너희가 가는 것을 허락하지 않을 것을 내가 안다.
- 미쯔라임 왕이…허락하지 않을 것이다: “내가 그에게 나의 강한 손(בְּיָד חֲזָקָה)을 보여주지 않으면(וְלֹא)” 즉, 내가 그에게 나의 강력한 힘을 깨닫게 하지 않는 한, 그는 너희를 놓아주지 않을 것이다.
- 허락하지 않을 것이다(לֹֽא־יִתֵּן): 이 구절의 의미는 온켈로스의 번역처럼 “לָא יִשְׁבּוֹק”(그가 허락하지 않을 것이다)라는 뜻이다. 이와 유사하게, 동사 נתן이 같은 의미로 사용된 예는 다음과 같다: “그러므로 내가 너를 그녀를 만지지 못하게 했다(לֹא נְתַתִּיךָ)”(창 20:6); “그러나 하나님이 그가 나를 해치지 못하게 하셨다(וְלֹא נְתָנוֹ אֱלֹהִים).”(창 31:7) 그럼에도 불구하고, 이러한 경우에도 נתן의 모든 용례는 여전히 “주다”라는 표현의 범주에 속한다. 하지만 וְלֹא בְּיָד חֲזָקָה라는 구절을 다르게 해석하는 사람들도 있다. 그들은 이를 다음과 같이 해석한다: “이집트 왕이 너희를 보내지 않는 것은 그의 힘이 강하기 때문이 아니다.” 왜냐하면 “내가 나의 손을 뻗어 이집트를 치면…그가 너희를 내보낼 것이기 때문이다.” 이에 대해 온켈로스는 다음과 같이 번역했다: “וְלָא מִן קֳדָם דְּחֵילֵהּ תַּקִּיף”(그의 힘이 강하기 때문이 아니다). 이 해석은 랍비 야아코브 벤 메나헴의 이름으로 전해진 것이다.
20 그래서 나는 내 손을 보내어 온갖 놀라운 일들을 미쯔라임 가운데서 행하여 미쯔라임을 칠 것이다. 그러고 나서 그가 너희를 보낼 것이다.
21 그리고 나는 미쯔라임인들의 눈에 이 백성에 대한 호감을 주어서 너희가 갈 때 빈손으로 가지 않게 될 것이다.
22 각 여자는 이웃 여자와 자기 집에 같이 사는 여자에게 은패물들과 금패물들과 옷들을 요청할 것이다. 그래서 너희는 너희 아들들과 딸들을 치장하고 미쯔라임인들을 벗길 것이다."
- 자기 집에 같이 사는 여자: 이는 “그녀와 같은 집에서 사는 여자”를 의미한다.
- 벗길 것이다(וְנִצַּלְתֶּם): 이 구절의 의미는 온켈로스의 번역처럼 וּתְרוֹקְנוּן(그리고 너희는 비워낼 것이다)이다. 유사하게, 우리는 다음과 같은 표현에서 이 의미를 찾을 수 있다: “그들은 이집트를 (부를) 벗겨냈다(וַיְנַצְּלוּ)”(출 12:36); “이스라엘 백성은 그들의 장신구를 벗어던졌다(וַיִּתְנַצְּלוּ).”(출 33:6) 여기서 נ는 뿌리(נצל)의 필수적인 부분이다. 그러나 메나헴 벤 사룩은 וְנִצַּלְתֶּם을 צ 자 아래로 분류하면서, 다음과 연결했다: “하나님께서 너희 아버지의 가축을 구속하셨다(וַיַּצֵּל)”(창 31:9); “하나님께서 우리 아버지로부터 빼앗아 가셨다(הִצִּיל).”(창31:16) 하지만 그의 해석은 근거가 부족하다. נ이 뿌리가 아니면서 נִ로 발음되는 경우, 이는 칼 능동형(וּפְעַלְתֶּם, “너희가 행할 것이다”)에서 사용되지 않고, 오직 니팔 수동형(וְנִפְעַלְתֶּם, “너희가 행해질 것이다”)으로만 사용된다. 예를 들어: “너희는 땅에서 뽑힐 것이다(וְנִסַּחְתֶּם)”(신 28:63); “너희는 적의 손에 넘겨질 것이다(וְנִתַּתֶּם)”(레 26:25); “너희는 적에게 맞을 것이다(וְנִגַּפְתֶּם)”(레 26:17); “너희는 그 안에서 녹아 없어질 것이다(וְנִתַּכְתֶּם)”(겔 22:21); “그리고 너희는 ’우리가 구원받았다(נִצַּלְנוּ)’고 말한다,(렘 7:10)” 이는 수동형(נִפְעַלְנוּ)이다. 게다가, 가끔씩 나타나지만 다른 경우 생략되는 נ(예: נוֹגֵף, נוֹשֵׂא, נוֹתֵן, נוֹשֵׁךְ)는 칼 능동형(וּפְעַלְתֶּם)으로 사용될 때 נְ(쉬바)로 발음되며, נִ(히릭)로 발음되지 않는다. 예를 들어: “너희는 너희 아버지를 데려오라(וּנְשָׂאתֶם)”(창 45:19); “너희는 길르앗을 줄 수 있다(וּנְתַתֶּם)”(민 32:29); “너희는 포피의 살을 할례해야 한다(וּנְמַלְתֶּם).”(창 17:11) 따라서, 나는 נ이 히릭으로 발음되는 경우(נִ) 이는 뿌리의 일부라고 본다. 이 뿌리의 명사형은 נִצּוּל이다. 이는 피엘형의 강한 형태이며, דִּבּוּר(말함), כִּפּוּר(속죄), לִמּוּד(가르침)과 같은 단어들과 유사하다. 이러한 단어들이 능동형(וּפְעַלְתֶּם)을 표현할 때, 히릭으로 발음된다. 예: “너희는 그 바위에 말하라(וְדִבַּרְתֶּם)”(민 20:8); “너희는 그 집을 위해 속죄해야 한다(וְכִפַּרְתֶּם)”(겔 45:20); “너희는 그것을 너희 자녀에게 가르쳐야 한다(וְלִמַּדְתֶּם).”(신 11:19)
'라쉬의 토라 주석' 카테고리의 다른 글
라쉬 - 출애굽기 5장 (0) | 2025.01.16 |
---|---|
라쉬 - 출애굽기 4장 (0) | 2025.01.16 |
라쉬 - 출애굽기 2장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 출애굽기 1장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 50장 (0) | 2025.01.15 |