1 야아콥이 그의 아들들을 불러서 말하였다. "모여라. 내가 그 마지막 날들에 너희에게 일어날 일을 너희에게 전할 것이다.
- 내가…전할 것이다: 야곱은 그의 후손들의 유배가 끝나는 시기를 알려주고자 했지만, 하나님의 임재가 그를 떠나자 다른 주제로 이야기를 시작했다.
2 모여라, 그리고 들어라. 야아콥의 아들들아, 너희 아버지 이스라엘의 말을 들어라.
3 르우벤, 너는 내 맏아들이고, 내 힘이며, 내 기력의 시작이니 서열이 월등하고, 강함이 월등하다.
- 내 기력의 시작: 이는 너는 내 정액의 첫 방울에서 태어났다는 뜻이다. 야곱은 그 전까지 의도하지 않은 방출조차도 없었다.
- 내 기력(אוֹנִי): אוֹנִי는 “힘”을 의미하며, 예를 들어: “내가 힘(אוֹן)을 얻었다”(호 12:9); “큰 힘(אוֹנִים) 때문에”(사 40:26); “힘(אוֹנִים)이 없는 자에게.”(사 40:29)
- 서열이 월등하고: 이는 제사장직과 관련된 특권을 나타내며, 이는 נְשִׂיאַת כַּפַּיִם(손을 들어 축복함)의 어근과 같은 뿌리를 가지고 있다.
- 강함이 월등하다: 이는 왕권을 의미하며, 예를 들어: “그가 그의 왕에게 힘(עֹז)을 주실 것이다.”(삼상 2:10) 이 모든 것을 잃게 만든 것은 -
4 그러나 물처럼 불안정해서 네가 더 이상 월등하지 못하리니 이는 네가 네 아버지의 침대에 올라가서 그때 그것을 욕되게 했기 때문이다. -내 침상에 그가 올라갔다!-
- 물처럼 불안정해서: 물처럼 성급함. 이는 네가 분노를 성급히 드러낸 성질을 가리키며, 물이 경로를 따라 성급히 흐르는 것과 같다. 그러므로 –
- 더 이상 월등하지 못하리니: 이는 너에게 속해 있던 모든 특권을 잃게 될 것임을 의미한다. 그리고 너의 성급함은 무엇이었느냐? 네가 네 아버지의 침상을 더럽혔기 때문이다.
- 네가…욕되게 했기 때문이다: 이는 내 침상 위에 임재하셨던 하나님의 이름을 더럽힌 것이다.
- 불안정해서(פַּחַז): “성급함”이라는 명사이다. 따라서 강세는 첫 음절에 있으며 모든 모음은 파타흐(פַחַז)로 발음된다. 반면, 만약 이것이 과거형 동사(“그가 성급했다”)라면, 첫 음절은 카마츠(פָּ)로, 두 번째 음절은 파타흐(חַז)로 발음되며, 강세는 마지막 음절에 놓인다.
- 내 침상에: יְצוּעִי는 누울 수 있는 물건을 뜻한다. 이는 펠트 덮개와 시트를 펼쳐(מַצִּיעִים) 놓는 것을 의미한다. 이 단어와 유사한 예는 다음과 같다: “나는 나를 위해 펼쳐진 침상(יְצוּעָי) 위로 올라가지 않을 것이다”(시 132:3); “내가 나의 침상(יְצוּעָי)에서 당신을 기억한다.”(시 63:7)
5 쉼온과 레뷔는 형제들이다. 그들의 칼들은 폭력의 무기들이다.
- 쉼온과 레쉬는 형제들이다: 이는 그들이 세겜과 요셉에 대한 음모에서 같은 마음으로 행동했음을 의미한다. 요셉에 관한 이야기에서 이렇게 기록되어 있다: “그들이 서로 말하기를… ‘자, 이제 그를 죽이러 가자.’”(창 37:19-20) 여기서 ‘그들’은 누구를 가리키는가? 만약 그것이 르우벤이나 유다를 가리킨다고 한다면, 그들은 요셉을 죽이는 데 동의하지 않았으므로 그럴 리가 없다! 만약 여종들의 아들들을 가리킨다고 한다면, 그들의 요셉에 대한 증오는 그다지 크지 않았을 것이다. 왜냐하면 요셉에 대해 “그가 어린아이처럼 행동하며 빌하와 실바의 아들들과 시간을 보냈다”고 기록되어 있기 때문이다. 또한, 잇사갈과 스불론은 자신들의 형들 앞에서 그런 말을 할 위치에 있지 않았을 것이다. 따라서 이것은 시므온과 레위를 가리키며, 이들을 야곱은 여기서 ‘형제들’이라고 부른 것이다.
- 폭력의 무기들: 도둑질한 도구들. 이는 살인이라는 기술이 그들의 것이 아니라 에서의 축복에서 나온 것임을 가리킨다. 그들은 이 기술을 에서에게서 도둑질했다.
- מְכֵרֹֽתֵיהֶֽם - “무기”를 의미하는 용어이다. 그리스어로 “칼”은 “machir”이다.(탄후마) מְכֵרֹֽתֵיהֶֽם에 대한 또 다른 해석으로는, 그들이 머물렀던 땅에서 폭력적인 무기를 사용하는 데 익숙해졌다는 것을 의미한다. מְכֵרֹֽתֵיהֶֽם의 의미는 “너의 거처(מְכֹרֹתַיִךְ)와 너의 출생지”(겔 16:3)와 동일하며, 온켈로스가 이를 이렇게 번역했다.
6 내 영혼아, 그들의 음모에 들어가지 마라. 내 영광아, 그들의 공동체에 함께하지 마라. 왜냐하면, 그들은 화가 날 때 사람을 죽이고, 기분에 따라 소의 뒷발 힘줄을 끊기 때문이다.
- 내 영혼아, 그들의 음모에 들어가지 마라: 이는 짐리 사건을 가리킨다. 당시 시므온 지파가 모여 미디안 여인을 모세 앞으로 데리고 와 이렇게 물었다: “이 여인이 아내로 맞이하는 것이 금지되었습니까, 아니면 허용되었습니까? 만약 금지되었다면, 당신은 어떻게 이드로의 딸과 결혼할 수 있었습니까?” 이에 대해 야곱은 말했다: “내 이름이 이 일과 연관되지 않기를 바란다!” 따라서 성경에서는 “시므온 지파 가문의 지도자인 살루의 아들 짐리”(민 25:14)라고 기록되어 있으며, 그 뒤에 “야곱의 아들”이라는 표현은 덧붙여지지 않았다.
- 그들의 공동체에: 즉 이는 레위 지파의 고라가 모세와 아론에 대항해 모임을 조직한 일을 가리킨다.
- 내 영광아…함께하지 마라: 즉, 나의 이름이 그들과 연관되지 않기를 원한다는 뜻이다. 실제로 성경에서는 “고라, 이츠할의 아들, 크핫의 아들, 레위의 아들”(민 16:1)이라고 기록되어 있지만, “야곱의 아들”이라고는 언급되지 않는다. 그러나 역대상에서는 성전 뜰에서 제단 위에서 노래하던 고라 자손의 족보를 열거할 때 “고라의 아들, 이츠할의 아들, 그핫의 아들, 레위의 아들, 이스라엘의 아들”(대상 6:22-23)이라고 기록되어 있다.
- כָּבוֹד는 남성형 명사이다. 따라서 이 표현은 야곱이 자신의 명예에 대해 2인칭으로 말하며, “너, 나의 명예여, 그들과 함께하지 마라”고 말한 것으로 해석해야 한다. 이와 유사하게 “너는 그들과 함께 묻히지 않으리라(תֵּחַד)”(사 14:20)는 표현도 있다.
- 그들은 화가 날 때 사람을 죽이고: 이는 하몰과 세겜 사람들을 가리키며, 시므온과 레위는 그들을 단지 한 사람에 불과한 것으로 여겼다. 이와 비슷하게 기드온과 관련하여 성경은 이렇게 기록한다: “너는 미디안을 한 사람처럼 칠 것이다,”(삿 6:16) 또한 이집트 군대 전체와 관련해서도 “그가 말과 기병을 바다로 던지셨다”(출 15:1)고 기록되어 있다. 이것은 미드라쉬적 해석이다. 그러나 문자 그대로의 의미는 다음과 같다. “אִישׁ”(사람)이라는 단어는 여러 사람을 하나로 묶어 부르는 표현으로, 각 개인을 개별적으로 지칭하는 경우에도 사용된다. 즉, 그들의 분노로 인해, 그들은 화가 난 모든 사람을 죽였다. 이와 유사하게 다음과 같은 표현도 있다: “그가 먹이를 잡는 법을 배웠고, 사람들(אָדָם)을 삼켰다.”(겔 19:3)
- (원할 때) 소의 뒷발 힘줄을 끊고: 즉, 그들은 요셉을 해치려고 했는데, 요셉은 “일소(עַיִר)”로 불린다. 성경에서 다음과 같이 기록되어 있다: “그의 뛰어난 후손에게 영광이 주어졌으니, 그는 ‘일소’라 불린다.”(신 33:17) עִקְּרוּ는 고대 프랑스어 “esjareter”라고 하며, 이는 “그들의 말들을 마비시킬 것이다(תְּעַקֵּר)”(수 11:6)와 유사한 의미를 가진다.
7 그들의 화가 참으로 강하니 저주받을 것이고, 그들의 노가 참으로 맹렬하니 저주받을 것이다. 내가 야아콥 안에서 그들을 나눌 것이고, 이스라엘 안에서 그들을 흩을 것이다.
- 화가 참으로 강하니 저주받을 것이고: 야곱은 그들을 꾸짖으면서도 그들의 분노만을 저주했다. 이에 대해 발람은 “하나님께서 저주하지 않으신 자를 내가 어찌 저주하랴”(민 23:8)라고 말했다.
- 내가 야아콥 안에서 그들을 나눌 것: 이는 그들을 서로 분리하겠다는 뜻이다. 예를 들어 레위는 지파로 계산되지 않았고, 이로 인해 그들은 분리되었다. 또 다른 해석으로는, 가난한 자, 서기관, 그리고 교사들이 시므온 지파에서 나왔으며, 그들은 흩어져 살게 되었다. 반면 레위 지파는 곡물 창고를 자주 방문하며 거룩한 예물과 십일조를 모으는 일을 맡아, 더 명예로운 방식으로 흩어지게 되었다.
8 예후다야, 너는 네 형제들이 네게 감사하리니 네 손이 네 원수들의 목을 잡을 것이고, 네 아버지의 아들들이 네게 절할 것이다.
- 예후다야…네 형제들이 네게 감사하리니: 야곱이 앞선 아들들을 심하게 꾸짖자, 유다는 다말 사건 때문에 야곱이 자신을 꾸짖을까 두려워 물러서기 시작했다. 이에 야곱은 유다를 달래는 말로 불렀다: “유다야! 너는 그들과 같지 않다!”
- 네 손이 네 원수들의 목을 잡을 것이고: 이는 다윗 왕의 시대를 가리키며, 성경에서 말하기를: “당신은 나의 원수들이 나를 향해 목을 돌리게 하셨다.”(삼하 22:41)
- 네 아버지의 아들들: 여러 아내에게서 태어난 지파들이 있었기 때문에, 야곱은 이삭이 사용했던 “네 어머니의 아들들”(창 27:29)이라는 표현을 쓰지 않았다.
9 예후다는 사자 새끼라, 먹이를 먹고 자라났다, 내 아들아. 그가 사자처럼 또 암사자처럼 웅크리고 엎드려 있으니 누가 그를 일으키겠느냐?
- 사자 새끼: 이 예언은 다윗 왕을 가리킨다. 처음에 그는 “어린 사자(גּוּר)”와 같았으니, 성경에 말하기를: “사울이 우리를 다스릴 때, 당신이 이스라엘을 인도하며 그들을 이끌었다”(삼하 5:2)고 하였다. 그러나 마침내 그는 “사자(אַרְיֵה)”와 같아졌으니, 그들이 그를 왕으로 세웠기 때문이다. 온켈로스는 이를 “처음에는 통치자가 되었고, 나중에 기름부음을 받은 왕이 되었다”라고 번역했다.
- 먹이를: 이는 내가 너를 의심했던 것에서 비롯된 것이다: “요셉이 찢겨 먹혔다(טָרֹף טֹרַף)!” 즉, “야생 짐승이 그를 삼켰다!”(창 37:33) 이는 사자에 비유된 유다를 가리킨다.
- 내 아들아…일으키겠느냐: 이는 네가 스스로 물러서며 말하기를: “우리가 무엇을 얻겠는가….”라고 한 것을 의미한다. 마찬가지로 다말의 처형과 관련하여 그는 인정하며 말하였다: “그녀가 옳다. 그녀는 나로 인해 임신했다.” 따라서 “그가 웅크리고 누웠다…”는 솔로몬 왕의 시대를 가리키며, 성경에 말하기를: “유다와 이스라엘이 평안히 살며 각자 자기 포도나무 아래에 앉아 있었다.”(왕상 5:5)
10 왕의 홀이 예후다로부터 떠나지 않을 것이고, 통치자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 않으리니 쉴로께서 오실 때까지 백성들이 예후다에게 복종할 것이다.
- 왕의 홀이 예후다로부터 떠나지 않고: 이는 다윗 왕 이후로 시작된다. 이는 특히 바빌론의 엑실라르크(exilarchs)를 가리키며, 그들은 왕의 지팡이(בַּשֵּׁבֶט)로 백성을 다스렸고, 정부에 의해 임명되었다.
- 통치자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 않으리니: “그의 발 사이에서 입법자가 떠나지 않을 것이다(직역).” 이는 그가 학생들을 가르칠 것을 의미하며, 이는 이스라엘 땅의 산헤드린의 지도자들을 가리킨다.
- 쉴로께서 오실 때까지: 이는 메시아 왕을 가리키며, 그는 완전한 주권을 가질 것이다. 온켈로스도 이를 이렇게 번역한다. 미드라쉬적 해석에 따르면, שִׁילֹה는 שַׁי לוֹ(그에게 드리는 선물)라는 단어 조합으로, 메시아에 대해 “그들이 존귀한 자에게 선물(שַׁי)을 가져올 것이다”(시 76:12)라는 구절에서 유래한다.
- 백성들이(עַמִּֽים) 그에게 복종할 것: 이 표현은 “민족들의 모임이 그에게 속할 것이다”라는 의미이다. 여기서 יִקְּהַת의 י는 명사의 중요한 일부로, 예를 들어 יִפְעָתֶךָ(“너의 광채”)와 같은 방식으로 사용되며, 때로는 생략되기도 한다. 이러한 방식으로 행동하는 몇 가지 어근 글자들이 있으며, 이를 עִיקָּר נוֹפֵל(“생략되는 어근 글자들”)이라고 부른다. 예를 들어 נוֹגֵף(“재앙들”)과 נוֹשֵׁךְ(“물다”)에서의 נ, אַחְוָתִי(“내 선언이 네 귀에 닿게 하라”, 욥 13:17)에서의 א, אִבְחַת(“칼의 신음”, 겔 21:20)에서의 א, 그리고 אָסוּךְ(“기름 항아리”, 왕상 4:2)에서의 א가 이에 해당한다. 마찬가지로, יִקְּהַת עַמִּים은 어근의 일부로 י를 포함하는 명사이며, 이는 메시아에게 복종하는 “민족들의 모임”을 의미한다. 성경의 다른 구절에서도 “민족들이 그를 찾을 것이다”(사 11:10)라고 언급된다. 이 단어와 유사한 의미로, 다음과 같은 표현이 있다: “아버지를 비웃고 어머니의 יִקְּהַת(주름을) 경멸하는 눈”(잠 30:17) – 여기서 יִקְּהַת은 노령으로 인해 어머니 얼굴에 생긴 주름들을 의미한다. 탈무드에서도 비슷한 사용을 볼 수 있다: “네하르데아 시장에서 학생들의 그룹(אַקְהָתָא)을 모으고 있는 이들,”(Yevamot 110b). 성경은 קְהִיַּת עַמִּים처럼 י를 생략하여 쓸 수도 있었다.
11 그는 자기 암나귀를 포도나무에 묶고, 자기 암나귀 새끼를 좋은 포도나무에 묶는다. 그는 자기 옷을 포도주에 빨고, 자기 겉옷은 포도즙에 빤다.
- 암나귀를 포도나무에 묶고: 야곱은 유다의 땅에 대해 예언하며, 이 땅은 샘물처럼 포도주가 넘칠 것이며, 유다 사람은 한 포도나무에 나귀를 묶고, 그 나귀에 한 포도나무의 열매를 실을 수 있을 것이라고 했다. 또한 포도나무 가지 하나의 소산으로 한 나귀 새끼를 가득 채울 것이다.
- 포도나무에: 이는 “corjede”라고 불리는 프랑스어에서 나온 긴 가지를 의미한다.
- 포도주에 빨고: 이 구절은 포도주가 매우 풍부할 것을 묘사한다.
- 옷을: 이는 특정 의복을 의미하지만, 성경에서 다른 예는 없다.
- 묶고(אֹֽסְרִי): 이는 אוֹסֵר와 같은 뜻이다. 이것은 “가난한 자를 일으킨다(מֵקִים 대신 מְקִימִי)” (시 113:7)대신 사용되거나, “하늘에 거하는 분(הַיֹּשֵׁב 대신 הַיֹּשְׁבִי)”(시 123:1)에서 사용되는 것과 같은 형태이다. 마찬가지로, בְּנִי אֲתֹנוֹ는 בֶּן אֲתֹנוֹ 대신 사용된다. 온켈로스는 이 구절을 메시아 왕과 관련하여 번역했다. “포도나무”는 이스라엘 백성을, עִירֹה는 “그의 도시”를 의미하며, 이는 예루살렘을 가리킨다. “포도나무 가지”는 “귀한 포도나무에서 심었다”(렘 2:21)는 구절처럼 이스라엘 백성을 의미한다.
- 암나귀 새끼: 온켈로스는 이 구절을 “그들이 그의 성전을 세울 것이다”라고 번역하며, אֲתֹנוֹ는 에스겔서에서 언급된 “성전 뜰로 들어가는 문(שַׁעַר הָאִיתוֹן)”(겔 40:15)과 관련된 표현을 암시한다. 온켈로스는 또 다른 방식으로 번역한다. “포도나무”는 의로운 자들을, בְּנִי אֲתֹנוֹ는 “하얀 나귀를 타는 자들”(삿 5:10)과 같이 “토라를 가르침으로 이를 실천하는 자들”을 의미한다. כִּבֵּס בַּיַּיִן - 온켈로스는 이를 “그의 옷은 고운 자주색이 될 것이다”라고 번역했다. וְצִבְעוֹנִין(색깔 있는 의복)은 온켈로스가 סוּתֹה를 번역한 표현으로, 여성이 이를 입고 남성을 유혹한다고 설명한다. 랍비들은 탈무드(Ketubot 111b)에서 סוּתֹה를 포도주의 매혹으로도 해석했다. 예를 들어, “이스라엘 땅의 포도주가 취하지 않는다”고 하면, 성경은 “포도주의 유혹(סוּתֹה)”이라고 답한다.
12 그의 눈은 포도주보다 번쩍이고, 그의 이는 우유보다 희다.
- 번쩍이고: 이는 “붉음”을 의미한다. 온켈로스는 이를 “붉은 눈(חַכְלִלוּת)”(잠 23:29)으로 번역하며, 포도주를 많이 마신 사람의 눈이 붉어지는 것을 가리킨다.
- 우유보다: 즉, 풍부한 젖을 통해, 이는 그의 땅에 양 떼를 위한 좋은 목초지가 있을 것을 의미한다. 이 구절에 대한 해석은 다음과 같다: 포도주의 풍요로 인해 그의 눈은 붉게 되고, 젖의 풍요로 인해 그의 이는 하얗게 될 것이다. 온켈로스의 번역에 따르면, עֵינַיִם(“눈”)은 멀리 내다볼 수 있는 산을 의미한다. 또한, 그는 이를 다른 방식으로도 번역하여 샘(מַעְיָנוֹת)과 포도즙 틀의 흐름을 의미한다고 보았다. נַעֲווֹהִי는 “그의 포도즙 틀”을 뜻하며, 이는 탈무드(Avodah Zarah 74b)에서 나온 아람어 표현으로, “포도즙 틀(נַעֲוָא)은 끓는 물로 씻어야 한다”라는 구절에서 찾아볼 수 있다. 온켈로스의 번역, יְחַוְּרָן בִּקְעָתֵהּ(“그의 계곡들은 하얗게 될 것이다”)에서, 그는 שִׁנַּיִם을 바위 능선(שִׁנֵּי הַסְּלָעִים)으로 번역하며, 그곳에서 계곡의 하얀색이 보이는 것을 의미한다.
13 즈불룬은 바닷가에 거주하여 배들을 위한 항구가 될 것이며, 그의 경계는 찌돈 옆이 될 것이다.
- 바닷가에: 이는 그의 땅이 “바닷가에 위치할 것”을 의미한다. חוֹף의 뜻은 온켈로스가 번역한 대로 סְפָר(“경계”)를 의미하며, 이는 고대 프랑스어로 “marche”(“경계 지역”)라고 불린다. 그와 그의 지파는 “항구”, 즉 배들이 물건을 실어 나르는 정박지에 끊임없이 머물게 될 것이다. 이는 스불론이 상업에 종사하며, 이사갈 지파에게 생계를 제공함으로써 그들이 자유롭게 토라를 공부할 수 있도록 하기 때문이다. 이에 대해 모세는 이렇게 말했다: “스불론이여, 네가 나아갈 때 즐거워하고, 이사갈이여, 네 장막에서 즐거워하라.”(신 33:18) 이는 스불론이 물건을 거래하러 나아가는 동안, 이사갈은 장막 안에서 토라를 공부했음을 의미한다.
- 그의 경계는 찌돈 옆이: 이는 “그의 경계 끝이 시돈 근처에 있을 것”을 의미한다. יַרְכָתוֹ는 “그 끝”을 의미하며, 예를 들어 “성막의 뒤쪽(וּלְיַרְכְּתֵי)”(출 26:22)처럼 사용된다.
14 잇싸카르는 뼈뿐인 나귀다. 그는 양의 우리 사이에 엎드려 있다.
- 잇싸카르는 뼈뿐인 나귀다: 이는 “이사갈은 튼튼한 뼈를 가진 나귀”를 의미한다. 즉, 그는 강한 나귀가 무거운 짐을 짊어지는 것처럼 토라의 멍에를 짊어질 것이다.
- 우리 사이에 엎드려 있다: 즉, 밤낮으로 여행하며 실내에서 머물지 않는 나귀와 같다. 나귀는 쉬고자 할 때, 짐을 실어 나르며 도시에 도착한 경계, 즉 도시의 끝부분에 웅크린다.
15 그가 참 좋은 쉴 곳을 보고, 참 아름다운 땅을 보았을 때 그는 자기 어깨를 기울여 짐을 메고, 강제노역자가 될 것이다.
- 그가 참 좋은 쉴 곳을 보고: 즉, 그는 이스라엘 땅에서 자신의 분깃이 과일을 생산하기에 복되고 좋은 땅임을 알았다.
- 자기 어깨를 기울여 짐을 메고: 이는 토라의 멍에를 받아들이기 위해 어깨를 구부릴 것을 의미한다.
- 될 것이다: 이는 모든 형제들, 즉 이스라엘을 위한 것이 될 것이다.
- 강제노역자: 이는 토라와 관련된 문제를 해결하고 윤년에 대한 결정을 내리는 신실한 노동자를 의미한다. 성경에 말하기를: “잇사갈 자손 중에는 때를 이해하는 사람들이 있었으니, 이스라엘이 어떻게 행동해야 할지를 알게 하려 하였다. 그들의 지도자는 200명이었으며(즉, 그들은 산헤드린의 200명의 지도자를 배출했다), 모든 형제들은 그들의 명령을 따랐다.”(대상 12:33)
- 어깨를 기울여: 이는 “그가 어깨를 낮추었다”는 뜻이며, 예를 들어 “그가 하늘을 낮추셨다(וַיֵּט)”(삼하 22:10)와 “네 귀를 기울이라(הַטּוּ)”(시 78:1)와 유사하다. 온켈로스는 וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל을 다르게 번역하여, 이는 “그가 전쟁을 치르고 지역을 정복하기 위해 어깨를 내밀었다”는 뜻이다. 이는 그들이 국경에 거주하여 적들이 그들에게 조공을 바치며 복종하게 되었음을 나타낸다.
16 단은 이스라엘 지파 중의 하나로서 그의 백성을 심판할 것이다.
- 단은 그의 백성을 심판할 것이다: 이는 “단이 블레셋 사람들로부터 그의 백성의 복수를 갚을 것이다”를 의미한다. יָדִין은 “하나님께서 그분의 백성의 사건을 변호하실 것이다(יָדִין)”(신 32:36)에서와 동일한 의미를 가진다.
- 이스라엘의 지파 중의 하나로서: 이는 이스라엘의 지파들이 그와 연합할 것이며, 그가 그들을 위해 복수(יָדִין)할 것임을 의미한다. 야곱은 이 예언을 삼손에 대해 한 것이다. 또 다른 해석으로, כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל은 “이스라엘의 가장 뛰어난(מְיוּחָד) 지파처럼”이라는 뜻으로, 이는 유다 지파에서 나온 다윗 왕을 가리킨다.
17 단은 길가의 뱀이다. 길옆의 독사가 되어 말 뒤꿈치를 무니 그것을 탄 자가 뒤로 떨어진다.
- 독사: 이는 일종의 뱀이다. 이 이름이 “쉿쉿 소리를 낸다(נוֹשֵׁף)”는 특징에서 유래했다고 본다. 이는 성경의 다음 구절에서도 확인할 수 있다: “네가 그 발꿈치를 물며 쉿쉿 소리를 낼 것이다(תְּשׁוּפֶנּוּ).”(창 3:15)
- 말 뒤꿈치를 무니: 이것은 뱀의 행동 방식을 묘사한 것이다. 성경은 뱀을 말의 발꿈치를 물어 말탄 사람을 땅에 넘어지게 하는 뱀에 비유하고 있다. 이 과정에서 뱀은 그 사람과 접촉하지 않는다. 이와 유사한 사례가 삼손에게서 나타난다: “삼손이 두 중간 기둥을 붙잡았다…”(삿 16:29) - 그리고 지붕 위에 있던 사람들이 삼손이 그들에게 직접 닿지 않았음에도 죽었다. 온켈로스는 שְׁפִיפֹן을 כְּחִוֵּי חוּרְמָן(“후르만 뱀처럼”)으로 번역했는데, 이는 물리면 치료법이 없는 צִפְעוֹנִי(“치명적인 독사”) 뱀의 이름이다. חוּרְמָן이라는 이름은 “모든 것을 파괴한다(חֵרֶם)”는 뜻에서 유래한다. 온켈로스의 또 다른 번역에서, וּכְפִתְנָא는 “독사(פֶּתֶן)처럼”을 의미하며, יִכְמוֹן은 “매복해 있다”는 뜻이다.
18 -당신의 구원을 저는 바랍니다, 하쉠이시여!-
- 당신의 구원을 저는 바랍니다: 야곱은 블레셋 사람들이 삼손의 눈을 멀게 할 것이라고 예언했다. 그리고 삼손은 결국 “나를 기억하시고 단 한 번만 나를 강하게 하소서”(삿 16:28)라고 말하게 될 것이다.
19 갇은 습격대들의 공격을 받으나 그가 도리어 그들의 뒤를 공격할 것이다.
- 갇은 습격대들의 공격을 받으나: 군대가 갓에서 나올 것이다. 이 모든 단어는 “군대”를 뜻하는 גְּדוּד에서 파생된 형태들이다. 메나헴 벤 사룩(Menachem ben Saruk)은 이 단어들을 같은 범주로 분류했다. 만약 גְּדוּד라는 단어가 항상 두 개의 ד를 가진다는 점에 의문을 제기한다면, 그 답은 다음과 같다: גְּדוּד이 명사 형태일 때는 두 개의 ד가 필요하다. 이는 두 글자 어근을 가진 단어가 종종 어근의 마지막 글자를 두 배로 늘리는 경향이 있기 때문이다. 하지만 이 단어의 기본 형태는 단지 두 글자(גד)만을 가진다. 비슷한 예로, 성경에 “새가 헤매듯이(לָנוּד – 동사),”(잠 26:2) 같은 어근을 가진 “나는 방황으로 가득했다(נְדֻדִים – 명사)”(욥 7:4)와, “거기서 그는 패배하여 쓰러졌다(שָׁדוּד)”(삿 5:27)와 “정오에 약탈하며(יָשׁוּד)”(시 91:6)라는 표현이 있다. 마찬가지로, יָגוּד, יְגוּדֶנּוּ, גְדוּד는 모두 같은 어근(גד)에서 유래되었다. 이러한 동사가 미래형 칼(kal) 형태로 쓰일 때, 두 번째 어근 글자는 두 배로 늘어나지 않는다. 예: יָגֻד(“그는 군대를 이끌 것이다”), יָנוּד(“그는 방황할 것이다”), יָרוּם(“그는 높아질 것이다”), יָשׁוּד(“그는 약탈할 것이다”), יָשׁוּב(“그는 돌아올 것이다”). 하지만 히트파엘(hitpa’el) 형태나 히필(hif’il) 형태에서는 두 배로 늘어난다. 예: 히트파엘 형태 יִתְגּוֹדֵד(“그는 그룹을 형성할 것이다”), יִתְרוֹמֵם(“그는 스스로를 높일 것이다”), יִתְבּוֹלֵל(“그는 섞일 것이다”), יִתְעוֹדֵד(“그는 힘을 낼 것이다”)와 히필 형태 יְעוֹדֵד(“그는 고아와 과부에게 힘을 준다”, 시 146:9), לְשׁוֹבֵב(“야곱을 하나님께 되돌리다”, 사 49:5), מְשׁוֹבֵב(“길을 회복시키는 자”, 사 58:12). 마찬가지로, 여기서 יְגוּדֶנּוּ는 히필 형태가 아니며, יָגֻד הֵימֶנּוּ(“그로부터 군대가 나올 것이다”)와 동등한 의미를 가진다. 예: “내 아들들이 나를 떠났다(יְצָאֻנִי)”(렘 10:20)는 “그들이 나에게서 떠났다(יָצְאוּ מִמֶּנִּי)”와 같은 의미이다. 따라서, גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ는 “군대가 그에게서 나와 요단강을 건너 형제들과 함께 전쟁을 치를 것이다 – 모든 무장한 군사들이 – 땅이 정복될 때까지”를 의미한다.
- 그가 도리어…공격할 것이다: 즉, 갓의 모든 군대는 그들이 요단강 건너편에서 받은 자신의 유산으로 돌아가는 길에 자신들의 궤적을 따라 되돌아올 것이며, 그들 중 단 한 명도 실종되지 않을 것이다.
- 그들이 전쟁을 향해 가는 길(עָקֵֽב): 이는 그들이 전쟁으로 향했던 바로 그 길과 경로를 따라 다시 돌아올 것임을 의미한다. 여기서 עָקֵב은 “네 발자취가 알려지지 않았다(וְעִקְּבוֹתֶיךָ)”(시 77:20) 또는 “가서 양 떼의 발자취(בְּעִקְּבֵי)를 따라라”(아 1:8)에서와 같은 의미를 가진다. 이는 고대 프랑스어로 “trazes”(발자취)와 같다.
20 아쉐르에게서 나는 빵은 기름져서 그가 왕에게 맛있는 음식을 바칠 것이다.
- 아쉐르에게서 나는 빵은 기름져서: 아쉐르의 분깃에서 생산된 음식은 풍성할 것이다 - 이는 그의 지역에 많은 올리브가 있기 때문이며, 따라서 기름이 샘에서 물이 흐르듯이 풍부하게 흐를 것이다. 모세도 아쉐르를 같은 방식으로 축복하며 말했다: “그가 그의 발을 기름에 담글 것이다.”(신 33:24) 이에 대해 메나호트(Menachot 85b)에서 다음과 같이 배운다: “루드키아(Ludkia) 사람들이 한때 기름이 필요했다…” 이는 아쉐르의 기름 생산의 풍요로움을 나타내는 또 다른 예이다.
21 낲탈리는 풀린 암사슴이다. 아름다운 말들을 한다.
- 풀린 암사슴: 이는 기노사르 골짜기를 가리키며, 이곳의 과일은 사슴이 빨리 달리는 것처럼 빨리 익는다. אַיָּלָה שְׁלֻחָה는 “자유롭게 달리도록 풀려난 암사슴(מְשֻׁלַּחַת)”을 의미한다.
- 아름다운 말들을 한다: 온켈로스의 번역에 따르면, 그의 분깃은 사람들이 하나님께 감사하고 찬양하도록 하는 과일을 생산할 것이다. 이 구절에 대한 또 다른 해석으로는, 야곱이 시스라와의 전쟁에 대해 예언한 것으로, 성경에서 다음과 같이 말한다: “납달리 지파에서 1만 명의 병사를 데리고 가라…”(삿 4:6) 그리고 그들은 암사슴처럼 전쟁터로 빠르게 나아갔다. 여기에서도 שִׁלּוּחַ라는 표현이 사용되었다: “그들은 걸어서 골짜기로 보내졌다(שֻׁלַּח).”(삿 5:15)
- 아름다운 말들을 한다: 찬양의 노래를 부른 사람들 - 이는 납달리 사람들로 인해 드보라와 바락이 찬양의 노래를 불렀음을 나타낸다. 하지만 랍비들은 이 구절이 야곱의 장례식 날에 있었던 사건, 즉 에서가 마크펠라 동굴에 대한 권리를 주장했던 일과 관련이 있다고 설명한다. 이는 탈무드(Sotah 13a)에 기록되어 있다. 온켈로스는 אַיָּלָה שְׁלֻחָה를 יִתְרְמֵי עַדְבֵהּ로 번역하며, 이는 “그의 몫이 좋은 땅으로 떨어질 것이다”라는 뜻이다. 따라서 그는 자신의 분깃에 대해 즐거운 말과 찬양으로 하나님께 감사를 드릴 것이다.
22 요셒은 들나귀, 샘 곁에 있는 들나귀, 담을 넘는 들망아지들이다.
- 들나귀(בֵּן פֹּרָת): 이는 “매력적인 사람”을 의미한다. פֹּרָת는 아람어로, “랍비 시몬에게 은혜를 베풀자(אַפִּרְיוֹן)” 바바 메찌아 119a의 끝부분에서 사용된 단어와 유사하다.
- 샘 곁에 있는 들나귀(בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן): 그의 매력은 그를 보는 사람의 눈(עַל הָעַיִן)에까지 미친다.
- 담을 넘는 들망아지: 이는 이집트의 소녀들이 그의 아름다움을 보기 위해 벽을 따라 걸었다는 것을 의미한다. 많은 소녀들(בָּנוֹת – 복수형)이 있었으며, 각자 (צָעֲדָה – 단수형) 그를 보기 좋은 위치로 올라갔다. 또 다른 해석으로, עֲלֵי שׁוּר는 “그를 보기 위해”라는 뜻이다. שׁוּר는 “내가 그것을 보리라(אֲשׁוּרֶנּוּ), 그러나 곧은 아니다”(민 24:17)에서와 같은 의미를 가진다. 많은 아가디적 해석이 있지만, 이는 이 구절의 맥락에 가장 잘 맞는다.
- 들나귀(פֹּרָת): 이 단어의 ת는 문체적 우아함을 위해 추가된 것으로, **“사람들에 관하여(עַל דִּבְרַת)”**와 유사하다.
- (옆보기 위해) 넘는(שֽׁוּר): 이것은 부정사이며, “바라보기 위해(לָשׁוּר)”와 같은 의미를 가진다. 따라서 עֲלֵי שׁוּר는 “바라보기 위해”를 의미한다. 온켈로스는 בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר를 다음과 같이 번역했다: “두 지파가 그의 아들들로부터 나와, 땅의 몫과 유산을 받을 것이다(תְּרֵין שִׁבְטִין יִפְּקוּן מִבְּנוֹהִי וכו׳).” 그의 해석에 따르면, 성경은 בָּנִים 대신 בָּנוֹת를 사용했는데, 이는 므낫세의 후손인 슬로브핫의 딸들을 가리키며, 그들은 요단강 양쪽에서 땅의 몫을 받았다. 온켈로스는 בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף를 “요셉은 열매를 맺는 아들이다(בְּרִי דְּיִסְגֵּי יוֹסֵף)”라고 번역하며, 여기서 פֹּרָת는 “다산(פְּרִיָּה)”과 번성함을 의미한다. “요셉아, 너는 높이 솟아올랐다. 에서의 눈(עֲלֵי עָיִן) 위에 너를 올려놓았기에, 너는 위대함을 성취했다.” – 소녀들은 너를 보기 위해 걸어다녔다. – 네가 이집트의 통치자로 나갈 때 너를 보기 위해서였다.” 랍비들은 עֲלֵי עָיִן을 다음과 같이 해석했다: 이는 요셉의 후손들이 “악한 눈”의 영향을 받지 않음을 암시한다. 또한, 요셉이 므낫세와 에프라임을 축복할 때, 그들이 물고기처럼 되기를, 즉 “악한 눈”의 영향을 받지 않기를 축복했다.
23 궁수들이 그를 쓰라리게 공격하여 쏘고 그들이 그에게 원한을 품었어도,
- 그들이 그를 쓰라리게 공격하여: “그들은 그의 삶을 괴롭게 했고, 그의 대적이 되었다.” 그의 형제들이 그의 삶을 괴롭게 했고, 보디발과 그의 아내가 그를 감옥에 가둠으로써 그의 삶을 괴롭게 했다. וַיְמָרֲרֻהוּ는 “그들은 그들의 삶을 괴롭게 했다(וַיְמָרֲרוּ)”(출 1:14)와 같은 표현이다.
- 공격하여(וָרֹבּוּ): 이는 그의 형제들이 그의 적이 되었음을 의미한다. 이 단어는 단순 능동형 칼(kal) 형태의 פָּעֲלוּ가 아니며, 그렇다면 이는 וָרָבוּ로 발음되어야 한다. 예: “이는 이스라엘 백성이 다툼(רָבוּ) 때문이었다…”(민 20:13) 심지어 이 단어가 화살을 쏘는 것을 의미한다고 하더라도, 여전히 וָרָבוּ로 발음되었을 것이다. 그러나 이는 수동형(פֹּעֲלוּ) 형태이다. 예를 들어, “하늘아 놀라라(שֹׁמּוּ)”(렘 2:12)는 הוּשַׁמּוּ(호팔-수동형)과 비슷한 의미를 가진다. 또한 “그들은 잠시 높여진다(רוֹמּוּ)”(욥 24:24)는 הוּרְמוּ와 비슷하다. 하지만 הוּרְמוּ와 הוּשַׁמּוּ는 다른 누군가가 주체에게 행한 행동을 나타내는 반면, שֹׁמּוּ, רוֹמּוּ, רֹבּוּ는 스스로가 그런 상태가 되었음을 의미한다. 즉, 스스로 놀라고, 스스로 높여지고, 스스로 대적자가 된 것이다. 비슷한 예로 “섬 주민들아, 가만히 있으라(דֹּמּוּ)”(사 23:2)는 נָדַמּוּ(니프알-수동형)와 비슷한 의미를 가진다. 온켈로스도 וָרֹבּוּ를 이렇게 번역했다: “그들은 그를 향해 복수심을 품었다(וְנַקְמוֹהִי).”
- (쏘는 화살처럼) 원한을 품다: 이는 혀가 화살(כַּחֵץ)처럼 날카로운 사람들을 의미한다. 하지만 온켈로스는 מָרֵי פַלְגוּתָא(“분쟁의 당사자들”)로 번역했으며, 이는 “그 절반(הַמֶּחֱצָה)”이라는 표현과 관련이 있다. 즉, בַּעֲלֵי חִצִּים은 그와 함께 유산을 나눌 자격이 있는 사람들을 의미한다.
24 그의 활은 견고하며, 그의 팔들은 민첩하니, 야아콥의 전능자의 손에 의해서 -거기서 이스라엘의 반석이신 목자가 나왔다.-
- 그의 활은 견고하고: 이는 요셉의 힘이 확고히 세워졌음을 의미한다.
- 그의 팔들은 민첩하니: 이는 바로가 요셉의 손에 반지를 끼워준 일을 가리키며, וַיָּפֹזּוּ는 “정금(זָהָב מוּפָז)”이라는 단어와 같은 어근을 가진다. 이 모든 일은 송축 받으실 거룩하신 하나님(아비르 야콥, אֲבִיר יַעֲקֹב) 때문에 이루어졌으며, מִשָּׁם(“거기에서”) 요셉은 “이스라엘의 돌(רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל)”이 되었다. 여기서 אֶבֶן은 “주춧돌(הָאֶבֶן הָרֹאשָׁה)”(슥 4:7)처럼 왕권을 상징한다. 요셉은 이스라엘의 기초가 된 존재였다. 온켈로스는 이 구절을 다음과 같이 번역했다: וַתֵּשֶׁב - “그들에게 그의 예언이 성취되었다(וְתָבַת בְּהוֹן נְבִיאוּתֵהּ).” 이는 요셉이 형제들에 대해 꾼 꿈이 이루어진 것을 의미한다. עַל דְּקַיֵּם אוֹרַיְתָא בְּסִתְרָא - “그가 몰래 토라를 지켰기 때문이다.” 이 해석은 온켈로스가 추가한 것이며, 히브리어 구절의 직접 번역은 아니다. וְשַׁוִי בְתוּקְפָא רוֹחֲצָנֵהּ - “그는 전능하신 하나님을 자신의 활과 보증으로 삼았다.” 이는 בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ를 번역한 것이다. בְּכֵן יִתְרְמָא דְהַב עַל דְּרָעוֹהִי - “그래서 그의 팔에 금이 놓였다.” 이는 וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו를 번역한 것이다. 여기서 וַיָּפֹזּוּ는 פָּז(정금)에서 유래되었다.
- 이스라엘의 반석: 온켈로스는 אֶבֶן(“돌”)을 אָב וּבֵן(“아버지와 아들”)의 축약형으로 보았다. 따라서 이를 “조상들과 자손들(אֲבָהָן וּבְנִין)”으로 번역하며, 이는 야곱과 그의 자손들을 의미한다.
- 민첩하니: 요셉의 팔은 금으로 장식되었다. 이는 요셉의 씨가 그의 손가락 사이에서 나왔다는 상징적인 표현으로, “그것들이 퍼졌다”는 뜻과 유사하다.
- 야아콥의 전능자의 손: 요셉은 시험을 받을 때 그의 아버지 야곱의 모습이 나타난 경험을 했으며, 이는 탈무드 소타(36b)에서 다루어지고 있다.
25 너를 도우시는 네 아버지 하나님에 의해서, 네게 복 주시는 전능자에 의해서, 위에 있는 하늘의 복으로, 아래에 엎드려 있는 깊은 바다의 복으로, 젖가슴과 태의 복으로 그렇게 있을 것이다.
- 네 아버지 하나님에 의해서: 이 모든 일이 네게 일어났고, 그분은 “너를 도우실 것이다.” 이는 요셉이 받은 축복이 하나님의 도움과 보호로 인해 이루어진 것임을 나타낸다.
- 전능자에 의해서: 너는 주인의 아내의 말을 따르지 않았을 때, 네 마음이 송축 받으실 거룩하신 하나님과 함께 있었다. 그러므로 하나님께서 “너를 축복하실 것이다.” 이는 요셉의 순결과 신앙이 하나님께 인정받아 축복으로 이어졌음을 나타낸다.
- 젖가슴과 태의 복: 이 표현의 의미는 온켈로스의 번역대로, **“아버지와 어머니의 축복(בִּרְכָתָא דְאַבָּא וּדְאִמָּא)”이다. 이는 조상들과 아이를 낳는 여성들이 축복받기를 바라는 것으로, 남성이 여성에게 수태에 적합한 씨를 전달하고, 여성이 태중의 아이를 유산하지 않고 건강히 품을 수 있기를 기원하는 뜻이다.
- 젖가슴(שָׁדַיִם): “יָרֹה יִיָּרֶה”(출 19:13)라는 단어는 “확실히 던져질 것이다(אִשְׁתְּדָאָה יִשְׁתְּדֵי)”로 번역된다. 마찬가지로, “שָׁדַיִם”이라는 단어도 같은 어근에서 파생되었으며, 여기서는 조상을 의미한다. 이는 정액이 화살처럼 발사된다(יוֹרֶה)는 특성과 관련이 있다.
26 네 아버지의 복은 내 부모의 복보다 더 커서 영원한 언덕들의 끝없는 경계까지 간다. 그 복들이 요셒의 머리에 있으며, 그의 형제 중에 성별된 자의 정수리에 있다.
- 내 아버지의 복은 내 부모의 복보다: 이는 송축 받으실 거룩하신 하나님께서 나에게 주신 축복은, 그분이 내 부모에게 주신 축복을 초월할 만큼 크다는 것이다.
- 영원한 언덕들의 끝없는 경계까지: 내가 받은 축복은 세상의 가장 먼 언덕 끝까지 확장되었다. 하나님께서는 나에게 열려 있고 무한한 축복을 주셨으며, 이는 세상의 네 끝까지 미치는 축복이다. 성경에 말하기를, “너는 서쪽과 동쪽으로 힘차게 퍼져 나갈 것이다…”(창 28:14)라고 했으니, 이는 하나님께서 우리 조상 아브라함이나 이삭에게 말씀하신 적 없는 축복이다. 아브라함에게는 이렇게 말씀하셨다: “눈을 들어 바라보라… 내가 네가 보는 모든 땅을 너와 네 자손에게 주리라”(창 13:14-15) – 여기서 보여주신 것은 이스라엘 땅에 국한되었다. 그리고 이삭에게는 이렇게 말씀하셨다: “내가 이 모든 땅을 너와 네 자손에게 주고, 네 아버지 아브라함에게 한 맹세를 이루리라.”(창 26:3) 이 특별한 축복은 이사야가 언급한 다음 구절과 관련이 있다: “내가 너를 네 아버지 야곱의 유산으로 기르리라”(사 58:14) – 여기서는 “아브라함의 유산”이라고 하지 않았다. 이는 야곱이 받은 축복이 독특하게 광범위하고 특별함을 강조한 것이다.
- 경계: 이는 고대 프랑스어로 “asomalz”(“경계, 한계”)를 의미한다. 메나헴 벤 사룩(Menachem ben Saruk)이 이를 이렇게 분류했다.
- 내 부모: 이 단어는 הֵרָיוֹן(“임신”)에서 유래했으며, 이는 “나를 어머니의 태중에 잉태하게 한 이들”을 의미한다. 또한 이는 아버지와 관련하여도 사용될 수 있다. 예를 들어, “한 남자가 잉태하게 했다(הֹרָה)”(욥 3:3)는 표현에서 볼 수 있다.
- 끝없는 경계까지: 이는 “가장 먼 끝까지”를 의미하며, 다음 구절과 같은 맥락에서 사용된다: “너희는 동쪽 경계선을 그을 것이다(וְהִתְאַוִּיתֶם)”(민 34:10) 및 “하맛 입구까지 경계선을 그을 것이다(תְּתָאוּ).”(민 34:8)
- 복들이…있으며: 그 모든 것이 요셉의 머리에 있을 것이다.
- 그의 형제 중에 성별된: 온켈로스의 번역에 따르면, פְּרִישָׁא דַאֲחוֹהִי(“형제들과 떨어져 지낸 자”)를 의미한다. נְזִיר는 다음과 같은 맥락에서 동일한 의미를 가진다: “그들은 이스라엘 백성의 거룩한 것에서 스스로를 멀리해야 한다(וְיִנָּזְרוּ)”(레 22:2) 및 “그들은 하나님으로부터 물러섰다(נָזֹרוּ אָחוֹר).”(사 1:4) 랍비들의 해석에 따르면, וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ는 요셉이 보디발의 아내와 관련된 유혹을 억누른 것과 관련이 있다. 구절은 이를 “활(קשת)”로 표현하는데, 이는 정액이 화살처럼 발사된다는 상징적 표현이다. וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו - 여기서 וַיָּפֹזּוּ는 וַיָּפֹצוּ(“그것들이 흩어졌다”)의 의미로 사용되며, 이는 정액이 그의 손가락 사이에서 흩어졌음을 나타낸다. מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב - 이는 탈무드(Sotah 36b)에서 언급된 바와 같이, 요셉에게 그의 아버지 야곱의 얼굴이 나타났던 사건을 가리킨다. 온켈로스의 번역에 따르면, עוֹלָם…תַּאֲוַת는 “욕망(תַּאֲוָה)”과 열망의 의미로, גִּבְעֹת는 “땅의 기둥”의 의미로 해석된다. 이는 그의 어머니 리브가가 요셉이 축복을 받기를 열망하며 그를 그렇게 하도록 이끌었던 것을 나타낸다.
27 빈야민은 찢는 늑대다. 아침에는 빼앗은 것을 먹고, 저녁에는 전리품을 나눌 것이다."
- 빈야민은 찢는 늑대다: 이는 “베냐민은 움켜쥐는 늑대와 같다”는 뜻이다. 야곱은 여기서 베냐민의 후손들이 “잡아채는 자들”이 될 것이라고 예언했다. 이는 성경에서 “너희 각자는 아내를 붙잡을 것이다”(삿 21:21)라는 구절과 연결되며, 이는 기브아 첩 사건 이후 실제로 이루어졌다. 또한, 그는 사울에 대해 예언하며, 사울이 사방에서 그의 적들을 물리칠 것임을 언급했다. 성경은 이렇게 말한다: “사울이 왕국을 확고히 하고… 그는 주변의 모든 적들, 모압과 에돔과 싸웠으며, 그가 대적한 자는 누구든 심판하였다.”(삼상 14:47) 이는 베냐민 지파의 전투적이고 강인한 성격을 상징적으로 나타낸다.
- 아침에는 빼앗은 것을 먹고: “아침에는 그가 전리품을 삼킬 것이다.” 여기서 עַד는 “전리품과 약탈물(בִּזָּה וְשָׁלָל)”과 동의어로 사용되었으며, 온켈로스는 이를 עֲדָאָה로 번역했다. 히브리어에서도 이와 비슷한 의미로 사용된 예가 있다: “그때 전리품(עַד שָׁלָל)이 나누어질 것이다.”(사 33:23) 이 구절에서 야곱은 사울에 대해 말하고 있다. 사울은 이스라엘 왕국이 처음 번영하고 빛을 발하던 시기에 권력을 잡았다. 이는 사울이 이스라엘의 적들을 상대로 전리품을 얻고 승리를 거둘 것을 상징적으로 묘사한 것이다.
- 저녁에는 전리품을 나눌 것이다: “오후에는 그가 전리품을 나눌 것이다.” 이는 이스라엘의 태양이 느부갓네살에 의해 바빌론으로 유배되어 저물게 되더라도, “전리품을 나눌 것이다”라는 뜻이다. 이는 베냐민 지파 출신인 모르드개와 에스더를 통해 이루어졌으며, 성경에서 이렇게 말한다: “하만의 재산을 에스더에게 주었다.”(에 8:7) 온켈로스는 שָׁלָל을 제사장들이 성전의 거룩한 희생 제물에서 얻는 “전리품”으로 해석했다. 이는 베냐민 지파의 축복이 단순히 전쟁의 승리를 넘어 영적이고 역사적인 맥락에서도 중요한 역할을 한다는 점을 보여준다.
28 이들 모두가 이스라엘의 열두 지파들이고, 이것이 그들의 아버지가 그들에게 말한 것이다. 그가 그들에게 축복하였으니 각 사람의 복에 따라 그들에게 축복하였다.
- 이것들이 그들의 아버지가…말한 것이다: 하지만 그들 중 일부는 축복받지 않고 꾸짖음을 받지 않았는가? 그러나 이것이 바로 구절의 해석이다: “그리고 이것이 그들의 아버지가 그들에게 한 말이다” – 즉, 이전에 언급된 내용이다. 당신은 루우벤, 시므온, 그리고 레위가 축복받지 않았다고 생각할 수 있다. 그러나 성경은 다음과 같이 말한다: “그리고 그가 그들을 축복했다,” 이는 모두를 포함한다는 것을 암시한다. 즉, 꾸짖음이 있었음에도 불구하고, 야곱은 그들을 포함한 모든 아들들을 축복했다는 것을 나타낸다.
- 각 사람의 복에 따라…축복하였다: 이는 각 개인에게 예정된 특정한 축복을 의미한다. 즉, 야곱은 각 아들의 미래와 역할에 맞는 고유한 축복을 주었다는 것을 나타낸다.
- 그가…그들을 축복하였으니: 성경 구절은 단지 다음과 같이 말했어야 한다: “각자의 축복에 따라 그를 축복했다(אוֹתוֹ).” 그런데 왜 “그들을 축복했다(אוֹתָם)”라고 말했을까? 그 답은 다음과 같다: 유다에게는 사자의 힘을, 베냐민에게는 늑대의 잡아채는 능력을, 납달리에게는 사슴의 민첩함을 주었으므로, 각 개인에게만 해당하는 축복만 주었다고 생각할 수 있다. 그러나 성경은 “그들을 축복했다”라고 말하며, 이는 개별적으로 언급된 각 축복이 모든 아들들에게도 포함되었음을 나타낸다. 즉, 모든 아들들이 각자에 대한 축복뿐만 아니라 다른 형제들의 축복으로부터도 혜택을 받았다는 뜻이다.
29 그가 그들에게 명령하여 말하였다. "나는 내 백성에게로 지금 모아지니 내 조상들 옆에 묻어라. 헽인 에프론의 밭에 있는 동굴,
- 내 백성에게로 지금 모아지니: 죽음을 ‘모으는 것’으로 표현한 이유는, 죽음의 순간 영혼들이 하늘에 저장된 장소로 모아지기 때문이다. 히브리어로 אֲסִיפָה는 “가져오는 것”을 의미하기도 한다. 예를 들어: “아무도 그들을 그의 집으로 데려오지 않았다(מְאַסֵּף)”(삿 19:15), “그것을 네 집으로 가져와야 한다(וַאֲסַפְתּוֹ)”(신 22:2), “땅의 소출을 모을 때(בְּאָסְפְּכֶם)”(레 23:39) – 이는 비 때문에 소출을 집으로 가져오는 것을 의미한다. “네 소출을 모을 때(בְּאָסְפְּךָ)”(출 23:16)마찬가지로, 죽음과 관련된 모든 “모음”이라는 표현도 “가져오는 것”을 의미한다. 이는 죽음을 단순한 끝이 아닌, 영혼이 하늘로 들여지는 과정으로 보는 것을 반영한다.
- 내 조상들 옆에(함께): 나의 조상들과 함께
30 곧 아브라함이 헽인 에프론에게서 자기 소유 묘지로 밭을 산 크나안 땅 마므레 앞에 있는 맠펠라 밭의 동굴에 묻어라.
31 그들은 거기에 아브라함과 그의 아내 사라를 묻었고, 이쯔핰과 그의 아내 리브카를 묻었다. 그리고 거기에 내가 레아를 묻었다.
32 그 밭과 그 안에 있는 동굴은 헽 자손으로부터 산 곳이다."
33 야아콥이 자기 아들들에게 명하기를 마치고 침대에 자기 발을 모았다. 그가 숨을 거두고 자기 백성에게로 모아졌다.
- 야아콥이…발을 모았다: 이는 “그가 자신의 발을 침대로 들였다”는 의미이다.
- 그가 숨을 거두고…모아졌다: 그러나 야곱과 관련해서는 “죽음(מִיתָה)”이라는 단어가 언급되지 않았다. 우리 랍비들은 이에 대해 다음과 같이 말했다: “우리의 조상 야곱은 죽지 않았다.”
'라쉬의 토라 주석' 카테고리의 다른 글
라쉬 - 출애굽기 1장 (0) | 2025.01.15 |
---|---|
라쉬 - 창세기 50장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 48장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 47장 (0) | 2025.01.15 |
라쉬 - 창세기 46장 (0) | 2025.01.15 |