본문 바로가기
라쉬의 토라 주석

라쉬 - 창세기 32장

by 베이트 미드라쉬 2025. 1. 14.

1(31:55) 라반이 아침 일찍 일어나 손자들과 딸들에게 입 맞추고 그들을 축복하였다. 그리고 라반은 그의 장소로 돌아갔다.

 

2(32:1) 야아콥이 그의 길을 갔다. 하나님의 천사들이 그를 만났다.

  • 하나님의 천사들이 그를 만났다: 즉 이스라엘 땅의 천사들이 그를 맞이하여 그를 성지로 안내하기 위해 온 것이다.

3(32:2) 야아콥이 그들을 보았을 때 말하였다. "이것은 하나님의 진이다." 그래서 그는 그곳의 이름을 '마하나임'이라고 불렀다.

  • 마하나임: 두 진영을 의미한다. 한 진영은 지금까지 그와 동행한 성지 밖의 천사들이고, 다른 하나는 그를 맞이하기 위해 온 이스라엘 땅의 천사들이다.

파라샤트 바예쩨 끝


파라샤트 바이쉴라흐(창 32:4 - 36:43)

 

4(32:3) 야아콥이 자기 앞에 심부름꾼들을 에돔 들 쎄이르 땅으로 그의 형 에싸브에게 보내면서

  • 야아콥이 심부름꿈들을(천사들) 보냈다: 진짜 천사들
  • 세이르 땅으로: 어떤 단어가 "to"라는 의미를 주기 위해 ל 접두사가 필요한 경우, 구절에서는 때때로 ה 접미사를 대신 붙인다. 

5(32:4) 그들에게 명령하였다. "너희는 내 주 에싸브에게 이렇게 말해라. '당신의 종 야아콥이 이렇게 말했습니다. '저는 라반과 함께 우거하면서 지금까지 지체했습니다.

  • 우거하면서: 나는 나그네로 지내왔다. 나는 귀족이나 중요한 사람이 되지 않았지만, 나는 단지 나그네일 뿐이므로, 당신의 아버지가 나에게 주신 축복 때문에 나를 미워할 필요는 없다: “당신이 형들 위에 군림하길(창 27:29),” 이는 내게 이루어지지 않았다. 또 다른 설명: גַּרְתִּי의 숫자 값은 תרי״ג – 613 –으로, 나는 악한 라반과 함께 나그네로 지냈지만 그럼에도 불구하고 613개의 계명을 지켰고 그의 악한 행위에서 배우지 않았다.

6(32:5) 제게 소와 나귀와 작은 가축과 남종과 여종이 생겼습니다. 그래서 저는 당신 눈에 들기 위하여 제 주께 이 말을 전하려고 사람을 보냅니다.'"

  • 제게 소와 나귀와…생겼습니다: 나는 소와 나귀를 얻었다. 아버지는 나에게 "하늘의 이슬과 땅의 기름(창 27:28)"으로 축복받을 것이라고 말씀하셨다. 내가 가진 것은 하늘에서도 아니고 땅에서도 아니다.
  • 소와 나귀: 일반적으로 많은 일하는 수소를 언급할 때도 단수형인 שׁוֹר를 사용합니다. 한 사람이 친구에게 “밤에 수탉이 울었다”고 말하고 “수탉들이 울었다”고 말하지는 않는다.
  • 제 주께 이 말을 전하려고: 당신에게 내가 간다는 소식을 전하기 위해
  • 당신의 눈에 들기 위하여: 당신의 눈에 호의를 얻기 위해 - 저는 당신과 평화롭고 당신의 사랑을 원합니다.

7(32:6) 그 심부름꾼들이 야아콥에게로 돌아와서 "우리가 당신 형님 에싸브에게 가니 그도 당신을 맞으러 사백 명을 데리고 오고 있습니다." 하고 일렀다.

  • 우리가 당신 형님 에싸브에게 가니: 즉, 당신이 “그는 내 형이다”라고 말한 그에 대해, 그러나 그는 당신에게 악한 에서처럼 행동하고 있습니다; 그는 당신에 대한 증오를 고집하고 있습니다.

8(32:7) 야아콥이 매우 두려워서 고통스러웠다. 그는 함께 있는 일행과 작은 가축과 소와 낙타들을 두 진으로 나누고

  • 야곱은 매우 두려워서 고통스러웠다: 그는 자신이 죽임을 당할까 두려워했고, 다른 사람들을(에서와 그 군대) 죽여야 할지도 모른다는 가능성에 괴로워했다.

9(32:8) 말하였다. "만약에 에싸브가 와서 한 진을 치면 남은 진은 피할 것이다."

  • 한 진을 치면: 단어 מַחֲנֶה “진영”은 여기서 남성형과 여성형 모두에서 사용된다: 유사하게, “만약 한 진영(מַחֲנֶה)이 나를 향해 진을 치면(תַּחֲנֶה)(시 27:3)”에서 여성형이며, “이 진영(הַמַּחֲנֶה הַזֶּה)”(창 33:8)에서는 남성형이다. 또한 남성형과 여성형 모두에서 사용되는 다른 단어들도 있다; 예를 들어, 단어 שֶּׁמֶשׁ (“태양”): “태양이 지구 위로 떠올랐다(הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא)”(창 19:23)와 “하늘의 가장자리에서 태양의 떠오르는 지점(מוֹצָאוֹ)”(시 19:7)에서는 남성형이며, “태양이 물 위에 비쳤다(וְהַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה)”(왕하 3:22)에서는 여성형이다. 유사하게, 단어 רוּחַ (“바람”): “그리고 강한 바람(רוּחַ גְּדוֹלָה)이 불어왔다”(욥 1:19)에서는 여성형이며; “그리고 그것이 집의 네 모서리에 닿았다(וַיִּגַּע)”(욥 1:19)에서는 남성형이다; “그리고 큰 강한 바람(וְרוּחַ גְּדוֹלָה וְחָזָק)이 산을 쪼갠다(מְפָרֵק)”(왕상 19:11)에서는 남성과 여성형 모두이다. 유사하게, 단어 אֵשׁ(“불”): “하나님으로부터 불이 나왔다(וְאֵשׁ יָצְאָה)”(민 16:35)에서는 여성형이며; “타오르는 불(אֵשׁ לֹהֵט)”(시 104:4)에서는 남성형이다.
  • 남은 진은 피할 것이다: 남은 진영은 살아남을 것이다 - 에서의 의지에 반하여, 내가 그와 싸우고 그를 성공적으로 물리칠 것이기 때문이다. 야곱은 세 가지를 위해 스스로를 준비했다. 비록 그는 본래 그것들을 꺼려했지만: 에서에게 선물을 보내기 위해, 기도를 위해, 전쟁을 위해 - 선물을 보내기 위해, 비록 그러한 조치를 취해야 한다는 것에 화가 나 있었지만, “선물이 그 앞서 나갔다”(창 32:22)라고 말하는 것처럼; 기도를 위해, 비록 그가 하나님의 보호를 받을 자격이 없을까 두려워했지만, “내 조상 아브라함의 하나님…”(창 32:10)이라고 말하는 것처럼; 전쟁을 위해, 비록 그가 두려워했지만, 앞서 언급된 구절에서 말하는 것처럼, “남은 진영은 살아남을 것이다.”

10(32:9) 야아콥이 말하였다. "내 조부 아브라함의 하나님, 내 아버지 이쯔핰의 하나님, 제게 '네 고향 땅으로 돌아가거라. 내가 네게 좋게 할 것이다.'라고 말씀하신 하쉠이시여!

  • 내 아버지 이쯔핰의 하나님: 하지만 다른 곳에서는 "이삭의 두려운 분"(창 31:42)이라고 말합니다. 게다가 왜 그가 "하나님"이라는 독특한 이름을 추가로 언급했을까요? "내게 '내 땅으로 돌아가라...'고 말한"이라고만 쓸 수 있었을 것입니다. 그러나 이는 야곱이 송축 받으실 거룩하신 분 앞에서 말한 것입니다. "당신은 나에게 두 가지 약속을 하셨습니다: 하나는 내가 브엘세바에서 아버지의 집을 떠날 때, 당신이 나에게 '나는 하나님, 당신의 조상 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이다'(창 28:13)라고 말씀하셨을 때, 그리고 그곳에서 당신은 나에게 '내가 당신이 가는 곳마다 보호하겠다'(창 28:15)고 말씀하셨습니다; 그리고 라반의 집에서 당신은 나에게 '네 조상의 땅과 네 고향으로 돌아가라, 내가 너와 함께하겠다'(창 31:3)고 말씀하셨습니다; 그리고 그곳에서 당신은 독특한 이름으로 나에게 자신을 드러내셨습니다, '하나님이 야곱에게 말씀하셨다, "당신의 조상(아버지)의 땅으로 돌아가라..."' 이제 나는 당신 앞에 나와 이 두 가지 이름으로 하신 두 가지 약속을 요청합니다."

11(32:10) 당신께서 당신의 종에게 베푸신 모든 인애와 진리에 비해 저는 너무 작습니다. 참으로 제 막대기만 가지고 이 야르덴을 건넜었는데 지금은 두 진이 되었습니다.

  • 모든 인애와 진리에 비해 저는 너무 작습니다: 나는 더 이상 가치가 없습니다. 모든 친절한 행동들로 인해 나의 공로가 줄어들었습니다. 그러므로 당신이 나에게 이러한 약속을 하신 후, 내가 죄로 더럽혀지고 약속을 포기하게 될까 두렵습니다. 그로 인해 나는 에서의 손에 넘어갈 수 있습니다.
  • 모든 진리: 이는 "당신의 말씀의 완전한 이행"을 의미하며, 당신이 나에게 한 모든 약속을 지켰다는 것이다.
  • 제 막대기만 가지고: 나는 은이나 금, 가축이 없었고, 오직 내 지팡이만 있었다. 아가다적 설명은: 그가 요단강에 지팡이를 놓았고, 요단강이 그를 건너게 하기 위해 갈라졌다는 것이다.

12(32:11) 제 형 에싸브의 손에서 제발 저를 구해주십시오. 참으로 그가 와서 저와 어미와 자식들을 칠까 봐 제가 그를 두려워합니다.

  • 제 형 에싸브의 손에서: 형의 손, 에서의 손에서 - 즉, 나에게 형으로서가 아니라 악한 에서처럼 대하는 손. 

13(32:12) 당신께서 말씀하셨습니다. '내가 네게 정녕 좋게 할 것이다. 그리고 나는 네 자손을 너무 많아서 셀 수 없는 바다의 모래처럼 만들 것이다.'"

  • 내가 네게 정녕 좋게 할 것이다: 동사의 반복은 다음을 의미합니다: “나는 너의 공로에 따라 잘 대할 것이고(הֵיטֵב), 네 조상들의 공로에 따라 잘 대할 것이다(אֵיטִיב).”
  • 나는 네 자손을 너무 많아서…바다의 모래처럼 만들 것이다: 하나님이 그에게 이렇게 말씀하신 곳은 어디인가? 그가 그에게만 말씀하신 것이 아닌가? “너의 자손은 땅의 먼지처럼 많아질 것이다.”(창 28:14) 그러나 그분은 그에게 이렇게 말씀하셨다: “내가 너에게 약속한 것을 이룰 때까지 너를 소홀히 하지 않겠다.”(창 28:15) 그리고 아브라함에게는 이렇게 말씀하셨다: “나는 너의 자손을 하늘의 별과 바닷가의 모래처럼 크게 늘릴 것이다.”(창 22:17)

14(32:13) 그가 그날 밤을 거기서 묵고 그의 형 에싸브를 위하여 그의 손에 들어온 것 중에서 예물을 취하였으니

  • 그의 손에 들어온 것 중에: "그의 소유에 있는 것"을 의미한다. 유사하게, 우리는 יָדוֹ가 소유를 나타내는 예를 찾을 수 있다: "그는 그에게서(מִיָּדוֹ) 그의 모든 땅을 취했다."(민 21:26) 그러나 아가다적 설명은: מִן הַבָּא בְיָדוֹ는 사람이 묶어 손에 들고 다니는 보석과 보물들을 가리킨다. 또 다른 설명: מִן הַבָּא בְיָדוֹ는 "그의 소유에 있는 것"을 의미하며, 이는 헌납되지 않은 것을 가리킨다; 즉, 그는 먼저 십일조를 구분했으며, 이는 "나는 모든 것의 십분의 일을 따로 떼어 놓겠다"(창 28:22)라고 쓰여 있다. 그리고 나서 그는 선물을 선택했다.

15(32:14) 암염소 이백 마리와 숫염소 이십 마리와 암양 이백 마리와 숫양 이십 마리와

  • 암염소 이백 마리와 숫염소 이십마리: 200마리의 암염소는 20마리의 수염소가 필요하며, 다른 모든 동물도 마찬가지로 수컷의 수는 암컷의 필요에 따라 결정된다. 베레쉬트 라바(76:7)에서, 토라에 의해 규정된 의무적인 부부 관계의 양은 여기에서 유래한다: 여유 있는 사람은 매일; 육체 노동자는 주 2회; 당나귀를 타는 자는 주 1회; 낙타를 타는 자는 30일에 1회; 선원은 6개월에 1회; 그러나 이 구절에서 어떻게 유래하는지는 정확히 알 수 없다. 그러나 여기에서 우리는 결혼 의무가 모든 남자에게 동일하지 않으며, 그의 직업에서 요구되는 노력의 양에 따라 달라진다는 것을 배운다고 생각한다. 여기서 그는 수염소 1마리에 대해 10마리의 암염소를 주었고, 숫양 1마리에 대해 비슷한 수의 암양을 주었다. 일하지 않는 그들은 자주 교배하는 데 익숙하여 10마리의 암컷을 임신시키기 때문이다. 암컷 동물이 임신하면 더 이상 교배하지 않기 때문이다. 그러나 노동을 하는 소에 대해서는 수컷 1마리당 4마리의 암컷만 주었고; 먼 거리를 이동하는 당나귀에 대해서는 수컷 1마리당 2마리의 암컷만 주었으며; 더 먼 거리를 이동하는 낙타에 대해서는 수컷 1마리당 1마리의 암컷만 주었다.

16(32:15) 젖먹이는 낙타들과 그 새끼 삼십 마리와 암소 사십 마리와 수소 열 마리와 암나귀 이십 마리와 수나귀 열 마리를 취하여

  • 젖먹이는 낙타 삼십: “그리고 그들과 함께한 새끼들“이 있다. 아가다적 설명은: וּבְנֵיהֶם는 בַּנָּאֵיהֶם “그들의 건축자들”을 의미하며, 즉 수컷, 각 암컷마다 한 마리의 수컷이지만, 낙타가 교미할 때 겸손하게 행동하기 때문에 성경에서는 이를 공개적으로 언급하지 않는다.
  • 수나귀: וַעְיָרִם

17(32:16) 그의 종들의 손에 각각 가축 떼를 나눠주고 그의 종들에게 말하였다. "내 앞서 건너가거라. 그리고 가축 떼와 가축 떼 사이에 너희는 간격을 두어라."

  • 가축 떼와 가축 떼 사이에: 즉, 각 종별로 스스로 하나의 떼를 구성했다.
  • 내 앞서 건너가거라: 하루 여행 거리 이내로, 내가 뒤따를 것이다.
  • 간격을 두어라: 거리를 유지하라 - 즉, 각 무리를 서로의 눈에서 완전히 떨어진 거리에서 배치하여 그 악한 남자 에서의 눈을 만족시키고 그 선물의 풍성함에 놀라게 하라.

18(32:17) 그가 선두에게 명령하였다. "내 형 에싸브가 너를 만날 때 그가 네게 '너는 누구의 사람이며, 네가 어디로 가며, 네 앞에 있는 이것들이 누구의 것이냐?' 하고 물으면

  • 너는 누구의 사람이며: 그것은 "너는 누구에게 속하느냐"는 의미이다, 즉, 누가 너를 보냈느냐? 따라서 온켈로스는 그것을 다음과 같이 번역한다: דְּמַאן אַתְּ – "누구의 것이냐."
  • 네 앞에 있는 것들은…누구의 것이냐: 이것은 "네 앞에 있는 이 동물들은 누구의 것입니까?" 즉, "이 선물은 누구에게 보내졌습니까?"를 의미한다. ל 접두사는 "속하는"을 의미하는 שֶׁל 대신 사용할 수 있다. 예를 들어: "당신이 보는 모든 것은 나의 것입니다 (לִי),"(창 31:43) 즉, 나에게 속합니다; "땅과 그 전체는 하나님께 속합니다(לַה׳),"(시 24:1) 즉, 하나님께 속합니다.

19(32:18) 너는 말하여라. '이것들은 당신의 종 야아콥의 것인데 내 주 에싸브에게 보낸 예물입니다. 보십시오, 그도 우리 뒤에 오고 있습니다.'"

  • 너는 말하여라…당신의 종 야아콥: 첫 번째 질문에 먼저 대답하고 마지막 질문에 마지막으로 대답하라. 당신이 물었던 것에 대한 답변: "당신은 누구의 소속입니까?"에 대해 나는 "나는 당신의 종 야곱의 것입니다."라고 대답한다. 따라서 온켈로스는 이렇게 번역합니다: דְּעַבְדָּךְ דְּיַעֲקֹב – (직역) "당신의 종, 야곱의 것입니다." 그리고 다음으로  물었던 것에 대한 답변: "이것은 당신의 주인 에서에게 보낸 선물입니다."
  • 그도 우리 뒤에 오고 있습니다: 즉, 야곱

20(32:19) 그는 또한 두 번째와 세 번째와 그 가축 떼 뒤에 가는 모든 자에게도 명령하였다. "너희가 에싸브를 만날 때 그에게 이처럼 말해야 한다.

 

21(32:20) 너희는 또 '보십시오, 당신의 종 야아콥이 우리 뒤에 있습니다.' 하고 말해야 한다." 그리고 그는 속으로 생각하였다. '내가 내 앞에 가는 이 예물로 그를 달래고 나서 그의 얼굴을 보면 아마 그가 나를 반길 것이다.'

  • 그를 달래고: 그를 달래겠다 - 즉, 그의 분노를 무효화하겠다. 유사하게 우리는 다음과 같은 구절을 찾을 수 있다: “너희의 죽음과의 언약이 무효화될 것이다(וְכֻפַּר)”(사 28:18); 그리고 “너희는 그것을 지울 수 없다(כַּפְּרָהּ).”(사 47:11) 내 생각에, 죄나 위반과 관련하여 사용되는 כַּפָּרָה(보통 “속죄”로 번역됨)라는 단어의 모든 경우는 항상 “지우기” 또는 “제거”를 의미하며, 이는 탈무드에서 여러 번 나타나는 아람어 용어이다: “그는 그의 손을 닦았다(וְכַפַּר יְדֵיהּ)”(Bava Metzia 24a); “그는 그 사람에게 자신의 손을 닦고 싶어한다(לְכַפּוּרֵי יְדֵיהּ).”(Gitin 56a) 그리고 성경의 언어에서도 성소의 대야는 כְּפוֹרֵי זָהָב (스 1:10)라고 불리는데, 이는 제사가가 대야의 가장자리에 손을 닦기 때문이다.

22(32:21) 그 예물이 그 앞서 건너가고 그는 진에서 그날 밤을 묵었다.

  • 그 앞서 건너가고: 그의 얼굴 위에 - 의미가 같은 표현은: לְפָנָיו – “그 앞에서.” 비슷하게 우리는 다음과 같은 구절을 찾는다: “강도와 사기의 외침이 항상 내 앞에서 들린다(עַל פָּנַי)”(렘 6:7); 그리고 비슷하게: “내 얼굴 앞에서 나를 화나게 하는 자들(עַל פָּנַי).”(사 65:3) 그리고 아가다적 설명은: עַל פָּנָיו는 야곱이 이러한 모든 조치를 취해야 할 정도로 분노의 상태에 있었다는 것을 의미합니다.

23(32:22) 그리고 그는 그날 밤에 일어나 그의 두 아내와 두 여종과 열한 명의 아이들을 취하고 얍봌 나루를 건넜다.

  • 열한 명의 아이들: 디나가 어디 있었는가? 그는 그녀를 상자에 넣고 잠가서 에서가 그녀를 보고 결혼하지 못하게 했다. 따라서 야곱은 그녀를 형에게서 멀리 두었기 때문에 벌을 받았고, 그녀는 그를 올바른 길로 이끌 수 있었을지도 모른다. 그래서 그녀는 세겜의 손에 떨어지게 되었다.
  • 얍봌: 그 강의 이름

24(32:23) 그는 그들을 취하여 그 강을 건너게 하고 그의 것을 건너게 하였다.

  • 그의 것을: 그의 소유물 - 즉, 동물과 이동 가능한 재화. 그는 나룻배를 운전하며 한 강둑에서 다른 강둑으로 그들을 옮겼다.

25(32:24) 그리고 야아콥은 혼자 남았다. 어떤 사람이 나타나 동이 틀 때까지 그와 씨름하였다.

  • 야아콥은 혼자 남았다: 그가 작은 병 몇 개를 잊어버리고 다시 가서 가져왔기 때문입니다.
  • 어떤 사람이…그와 씨름하였다: 메나헴 벤 사룩은 이것을 다음과 같이 설명한다: וַיִּתְעַפֵּר אִישׁ “한 남자가 먼지로 덮였다”고 이해하며, וַיֵּאָבֵק을 אָבָק “먼지”의 의미로 해석한다; 즉, 그들은 움직임을 통해 발로 먼지를 일으키고 있었다. 그러나 내 의견으로는 이것이 וַיִּתְקַשֵּׁר “그가 그와 얽혔다”는 의미이며, 아람어 단어이다. 예를 들어: בָּתַר דַּאֲבִיקוּ בַּהּ “그들이 그것에 붙었을 때”(Sanhedrin 63b); 그리고: וְאָבִיק לֵהּ מֵיבַק “그가 그것들을 얽히게 한다.”(Menachot 42a) 이는 “얽힘”의 표현으로, 서로를 넘어뜨리려는 두 사람이 한 사람이 다른 사람을 끌어안고 팔을 감싸는 것이 일반적이다. 우리 성스러운 기억의 랍비들은 이 남자가 에서의 수호 천사라고 설명했다.

26(32:25) 그가 야아콥을 이길 수 없음을 보고 그의 엉덩이뼈를 치니 야아콥이 그와 씨름할 때 엉덩이뼈가 위골되었다.

  • 엉덩이 뼈를 치니: 그는 허벅지의 ‘카프’를 만졌다. 엉덩이뼈에 박혀 있는 허벅지뼈의 윗부분은 כַּף이라고 불리는데, 그 위를 덮고 있는 살이 국자(כַּף) 모양을 하고 있기 때문이다.
  • 위골되었다: 그것은 "관절에서 탈구되었다"는 의미이다. 의미가 비슷한 것은: "내 영혼이 당신에게서 멀어지지 않도록 (תֵּקַע)"(렘 6:8) - 제거의 표현이다. 그리고 미쉬나 히브리어에서는: לְקַעֲקֵעַ בֵּיצָתָן - "그들의 뿌리를 뽑다"(Ester Rabbah 1:1)를 찾을 수 있다.

27(32:26) 그가 말하였다. "동이 트니 나를 보내어라." 그가 말하였다. "당신께서 제게 복 주지 않으시면 저는 당신을 보내지 않을 것입니다."

  • 동이 트니: 동이트니 나는 해가 뜰때 하나님을 찬양하는 노래를 불러야만 한다.
  • 당신께서 제게 복을: 즉, 에서가 이의를 제기하는 아버지가 나에게 주신 축복에 대한 내 권리를 인정하라는 것이다.

28(32:27) 그가 그에게 말하였다. "네 이름이 무엇이냐?" 그가 말하였다. "야아콥입니다."

 

29(32:28) 그가 말하였다. "더 이상 네 이름을 야아콥이라 부르지 말고 이스라엘이라고 하여라. 왜냐하면, 네가 하나님과 사람들과 겨루어 이겼기 때문이다."

  • 더 이상 네 이름이 야아콥이라: 즉, 더 이상 축복이 속임수(עֲקֵבָה)와 사기 통해 당신에게 왔다고 말하지 않을 것이며, 대신 고귀함(שְׂרָרָה)으로, 그리고 완전히 드러난 상태에서 올 것이며, 결국 벧엘에서 네게 나타나신 송축받으실 거룩하신 분이 이름을 바꾸실 것이고(창 35:10), 그곳에서 너를 축복하실 것이며, 나는 그곳에 있어 네 축복에 대한 권리를 인정할 것이다. 그리고 이 구절이 가리키는 바는: “그가 천사를 이기고 승리하였다; 그는 울며 그에게 간청하였다,”(호 12:5) 즉, 천사가 그에게 울며 간청하였다. 그리고 그가 무엇을 간청하였는가? “하나님이 우리를 벧엘에서 만나 주시고 거기서 우리와 말씀하시기를,”(호 12:5) 즉, “그곳에서 우리와 말씀하실 때까지 내가 너를 축복하기를 기다려 달라.” 그러나 야곱은 기다리기를 원하지 않았고, 그래서 천사는 그 자리에서 그의 축복에 대한 권리를 인정할 수밖에 없었다. 이것이 “그곳에서 그를 축복하였다”(창 32:30)는 의미로, 천사가 야곱에게 축복하기 위해 기다려 달라고 간청하고 있었지만, 야곱은 동의하지 않았다.
  • 사람들과 겨루어: 에서와 라반
  • 이겼다: 그리고 너는 그들 위에 승리했다.

30(32:29) 야아콥이 물어 말하였다. "제발 당신의 이름을 말해주십시오." 그가 말하였다. "왜 이렇게 네가 내 이름을 묻느냐?" 그가 거기서 그에게 복 주셨다.

  • 왜 이렇게…묻느냐: 우리는 고정된 이름이 없다. 우리의 이름은 우리가 보내진 임무와 작업의 명령에 따라 모두 변경된다.

31(32:30) 야아콥이 '참으로 내가 하나님을 얼굴과 얼굴로 보았는데도 내 목숨이 구해졌구나.' 하면서 그곳의 이름을 '프니엘'이라고 불렀다.

 

32(32:31) 그가 프니엘을 지날 때 해가 그를 비추었는데 그는 그의 엉덩이뼈 때문에 절뚝거렸다.

  • 내가 그를 비추었는데: 그를 위해 태양이 떠올랐다. 이는 “우리가 특정한 장소에 도착했을 때, 새벽이 우리에게 밝았다”는 것과 유사한 구어체 표현이다. 이것이 그 직설적인 의미이다. 그러나 아가다적 설명은 “그를 위해 떠올랐다”는 것으로, 그의 이익을 위해, 그의 절름발이를 치료하기 위해, “자비의 태양이, 그 날개에 치유를 지니고 있다”(말 3:20)는 말처럼. 그리고 그가 브엘세바를 떠날 때, 그에게 정해진 시간보다 먼저 지었던 그 시간들이 이제 그를 위해 정해진 시간보다 먼저 떠올랐다.
  • 그는 절뚝거렸다: 즉, 그는 해가 뜰 때 절뚝거리고 있었다.

33(32:32) 그러므로 이스라엘 자손이 이날까지 엉덩이뼈의 큰 힘줄을 먹지 않으니 이는 그가 야아콥의 엉덩이뼈의 큰 힘줄을 치셨기 때문이다.

  • 기드 하나쉐(큰 힘줄): 왜 이는 גִּיד הַנָּשֶׁה라고 불리는가? 그것은 정상 위치에서 위로 튀어올랐기 때문입니다. נָּשֶׁה는 튀어 나가는 의미를 가지고 있습니다. 유사하게 우리는 다음과 같은 구절을 발견한다: “그들의 힘이 사라졌다(נָשְׁתָה)”(렘 51:30); 그리고 유사하게: “하나님이 나의 모든 고난을 잊게 하셨다(또는 '제거하게 하셨다')(נַשַּׁנִי)”(창 41:51)라고 한다.
  • 엉덩이 뼈의: 고관절의 부분(직역: “엉덩이의 둔덕 위”) - 고대 프랑스어로는 “Polpe”라고 불린다. 높고 가파르며 둥글게 솟아오른 모든 살덩이를 כַּף(“둔덕”)이라고 부르며, 이는 초기 사춘기의 징후를 언급할 때 사용되는 “둔덕(הַכַּף)이 평평해질 때까지”라는 표현에서도 나타난다.

'라쉬의 토라 주석' 카테고리의 다른 글

라쉬 - 창세기 34장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 33장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 31장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 30장  (0) 2025.01.13
라쉬 - 창세기 29장  (0) 2025.01.13