본문 바로가기
라쉬의 토라 주석

라쉬 - 창세기 33장

by 베이트 미드라쉬 2025. 1. 14.

1 야아콥이 그의 눈을 들어 보니, 보라, 에싸브가 사백 명을 데리고 오고 있었다. 야아콥은 아이들을 레아와 라엘과 두 여종에게로 나누었다.

 

2 그리고 야아콥은 여종들과 그녀들의 아이들을 선두에 두었다. 그리고 뒤에 레아와 그녀의 아이들을, 또 그 뒤에 라헬과 요셒을 두었다.

  • 레아와 그녀의 아이들: 그들이 나중에 배치될수록, 야곱에게 더 사랑받았다.

3 그가 그들 앞에서 건너갔다. 그는 그의 형에게 가까이 갈 때까지 일곱 번 땅에 대고 절하였다.

  • 그들 앞에서 건너갔다: 그가 말했다: 그 악한 사람이 싸우러 오면, 먼저 나와 싸우게 하라.

4 에싸브는 그를 맞으러 달려와서 그를 껴안아 그의 목을 마주 안고 그에게 입맞추었다. 그리고 그들은 울었다.

  • 그를 껴안아: 그는 야곱이 여러 번 엎드리는 것을 보고 그에게 연민이 일어났다.
  • 그에게 입맞추었다(וַֹיִֹשָֹׁקֵֹהֹוֹּ): 이 단어 위에 점들이 있어 그 중요성을 줄이는 역할을 한다. 이에 대해 시프레이(Sifrei Behalotecha 69)의 바라이타에서 의견이 다르다: 어떤 이들은 이 점들이 그가 진심으로 그를 키스하지 않았다는 의미라고 설명하지만, 랍비 시몬 바르 요하이는 “에서가 야곱을 미워하는 것은 알려져 있으나, 그 순간 그의 동정심이 이전보다 더 강하게 일어났고, 그는 진심으로 그를 키스했지만, 이 자발적인 감정 표현은 단지 잠깐의 것이었다”고 말했다.

5 그가 눈을 들어 그 여자들과 아이들을 보고 말하였다. "네게 있는 이들이 누구냐?" 그가 말하였다. "하나님께서 당신 종에게 은혜로 주신 아이들입니다."

  • 네게 있는 이들이 누구냐: 이들이 누구냐? 그들이 너의 것들이냐?

6 그 여종들과 그녀들의 아이들이 다가가서 절하고

 

7 레아와 그녀의 아이들 또한 다가가서 절하고 다음에 요셒과 라헬이 다가가서 절하였다.

  • 요셉과 라헬이 다가가서 절하였다: 모든 다른 어머니들과 함께, 어머니들은 아이들 앞에 다가갔지만, 라헬의 경우에는 요셉이 그녀 앞에 나아갔다. 그는 “내 어머니는 아름다우시고 아마 그 악한 남자가 그녀에게 눈길을 줄 것이다. 그러므로 나는 그녀 앞에 서서 그가 그녀를 보지 못하게 할 것이다.”라고 말했다. 이로 인해 요셉은 עֲלֵי עָיִן “눈에 매력적인”(창 49:22)이라는 축복을 받을 자격을 얻었다.

8 그가 말하였다. "내가 만난 이 모든 가축 떼는 무엇이냐?" 그가 말하였다. "내 주의 눈에 들기를 바랍니다."

  • 이 모든 가축 떼: 내가 만난 그 모든 진영은 네 것이냐? 다시 말해: 왜 그것을 보냈습니까? 구절의 직설적인 의미는 “진영(הַמַּֽחֲנֶה)”이 선물을 가져온 사람들을 가리킨다는 것이다. 그러나 그것의 미드라시적 설명은: 에서가 그와 그의 사람들에게 다가온 여러 그룹의 천사들을 만났고, 그들에게 물었다, “너희는 누구의 사람들이냐?” 그들은 천사들에게 대답했다, “우리는 에서의 사람들입니다.” 그러자 천사들은 말했다, “그들을 때려라! 그들을 때려라!” 에서의 사람들은 대답했다, “우리를 내버려 둬라! 그는 이삭의 아들이다!” 그러나 천사들은 이에 주의를 기울이지 않았다. “그는 아브라함의 손자이다!” 그러나 그들도 이에 주의를 기울이지 않았다. “그는 야곱의 형이다!” 이에 그들은 대답했다, “그렇다면 너는 우리 중 하나다.”

9 에싸브가 말하였다. "내게도 많이 있다. 내 동생아, 네 것은 네가 가져라."

  • 네 것은 네가 가져라: 네 것이 네 것으로 남도록 하라. 여기서 그는 축복에 대한 야곱의 권리를 인정했다.

10 야아콥이 말하였다. "아닙니다. 제발, 제가 당신 눈에 들었으면 당신은 제 손에서 제 예물을 받으셔야 합니다. 참으로 이렇게 제가 당신 얼굴을 뵈니 하나님 얼굴을 뵙는 것과 같습니다. 당신이 저를 기쁘게 여기셨습니다.

  • 아닙니다. 제발: 제발 제게 이렇게 말하지 말아주십시오
  • 제가 당신의 눈에 들었으면…당신의 얼굴을 뵈니: 즉, “이는(כִּי) 당신이 내 선물을 받아들이는 것이 마땅하고 옳기 때문이다. 왜냐하면(עַל כֵּן) 제가 당신의 얼굴을 본 것은 마치 천사의 얼굴을 본 것처럼 귀중하게 여겨지기 때문이다. 이는 내가 당신의 수호 천사를 보았기 때문이다.” 그리고 당신이 이 선물을 받아들여야 할 또 다른 이유는: וַתִּרְצֵנִי – 당신이 나의 잘못을 용서하기로 동의했기 때문이다. 그런데 왜 그가 에서에게 천사를 보았다고 말했을까? 이는 에서가 그를 두려워하며 이렇게 말하게 하려는 것이었다. “그가 천사들을 보고도 살아남았구나! 그렇다면 내가 그를 이길 수 없을 것이다.”
  • 기쁘게 여기셨습니다: "너는 나와 화해하게 되었다"는 의미이다. 마찬가지로, 성경에서 רָצוֹן이라는 단어가 사용될 때마다, 그것은 화해의 표현이다 - 고대 프랑스어로 "apayement"(즉, "진정")이다; 예를 들어, "그것은 너에게 호의(לְרָצוֹן)을 얻지 못할 것이다"(레 22:20) - 즉, 희생제물의 목적은 진정하고 화해하는 것이다; 그리고 유사하게: "의인의 입술은 'רָצוֹן'을 안다"(잠 10:32) - 즉, 그들은 진정하고 화해하는 방법을 안다.

11 제발 당신에게 드려진 제 복을 받으십시오. 하나님께서 제게 은혜를 베푸셔서 제게 모든 것이 있습니다." 그가 그에게 간청하므로 그가 받았다.

  • 제 복을: 내 복 - 여기서 "내 선물"을 의미한다. 이런 종류의 선물은 누군가를 만날 때 가끔씩 가져오는 것으로, 오직 환대의 의미로만 사용된다. 누군가를 만날 때 사용되는 모든 בְּרָכָה의 표현, 예를 들어 "야곱이 바로를 축복했다(וַיְבָרֶךְ)"(창 47:7), "나와 평화롭게 지내라(בְּרָכָה)"(왕하 18:31)는 산헤립과 관련하여 사용된다. 그리고 유사하게 "그를 환영하고 축하하다(וּלְבָרְכוֹ)"(삼하 8:10)는 하맛의 왕 토이와 관련하여 - 모두 인사의 표현이며, 이는 고대 프랑스어로 "saluer"라고 불립니다. 여기서도 בִּרְכָתִי 는 "mon salud"("내 인사", 즉 내 인사 선물)을 의미한다.
  • 당신에게 드려진: 그것은 당신에게 전달되었다. 당신은 그것을 위해 수고하지 않았지만, 저는 그것을 목적지까지 가져오기 위해 힘썼다. 그것이 당신의 손에 닿을 때까지 말이다.
  • 제게 은혜를 베푸셔서: 저에게 친절하셨다. 이 단어의 첫 번째 נ은 두 개의 נ을 대신하기 때문에 다게쉬가 있습니다; 따라서 חֲנָנַנִי라고 해야 합니다. חָנַן의 어근은 항상 두 개의 נ을 가지고 있으며, 세 번째는 글자는 접미사이다. 예를 들어: עָשַׂנִי “그가 나를 만들었다”(사 29:16); 그리고 זְבָדַנִי “그가 나에게 주었다.”(창 30:20)
  • 제게 모든 것이 있습니다: 즉, 내가 필요한 모든 것; 그러나 에서가 거만한 태도로 말했다: “나는 충분히 많다(רָב)”(33:9) - 내 필요에 비해 훨씬 더 많다.

12 그가 말하였다. "우리가 출발하여 가자. 내가 네 옆에서 갈 것이다."

  • 출발하여: 이것은 שִׁמְעָה “들어라”(시 130:2)와 같은 명령형으로, שְׁמַע “들어라”와 동등하다. 여기서도 נִסְעָה는 נְסַע와 동등하며 נ은 단어의 어근이다. 그 번역은: טוּל וּנְהָךְ “여행하고 우리 가자”; 즉, 에서가 야곱에게 “여기서 떠나자”라고 말했다.
  • 네 옆에서 갈 것이다: “내가 당신 앞에서 진행하게 하소서”는 여기서 “당신과 같은 속도로”라는 의미이다. 내가 당신을 위해 이 호의를 베풀겠다는 뜻으로, 당신의 속도에 맞추어 천천히 가며 여정을 늦추겠다는 것이다. 이것이 לְנֶגְדֶּךָ의 의미로, “당신과 나란히”라는 뜻이다.

13 그가 그에게 말하였다. "약한 아이들과 작은 가축과 소 떼가 제 보살핌을 받아야 하는 것을 내 주는 아십니다. 그들은 하루만 힘들게 몰아도 그 모든 작은 가축 떼가 죽습니다.

  • 제 보살핌을: 보살핌을 받아야 하는(עָלוֹת) 양떼와 젖소들이 나의 책임(עָלָי)이다 – 나는 그들을 천천히 이끌어야 한다.
  • 보살핌을: "그것은 '그들의 유아를 기르는 것'을 의미한다. 그것은 '유아(עוֹלֵל)와 젖먹이 아기들'; '어린 시절의 아이(עוּל)'; '그리고 두 마리의 젖을 먹이는(עָלוֹת) 소'와 같은 어근을 가지고 있다. 고대 프랑스어로: 'enfantes'."
  • 하루만 힘들게 몰아도: 하루라도 혹독하게 몰아붙이면 - 급하게 가는 길에 지치게 하여 - “그럼 모든 가축이 죽을 것이다.”
  • וּדְפָקוּם: 이 단어는 "내 사랑의 목소리는 דּוֹפֵק - 즉, 문을 두드리는 것(아 5:2)"과 유사하다.

14 제발 내 주는 종 앞서 가십시오. 그러면 저는 제 앞에 있는 가축들과 아이들의 걸음대로 천천히 인도하여 쎄이르로 내 주에게 갈 것입니다."

  • 제발 내 주는 종 앞서 가십시오: 내 주는 계속 가시길 바랍니다. - 즉, 여행 시간을 늘리지 말고, 저와 거리를 두더라도 평소 속도로 계속 가십시오.
  • 갈 것입니다(אֶתְנַֽהֲלָה): 이 단어는 אֶתְנַהֵל과 동일하지만, אֵרְדָה “내가 내려갈 것이다”(창 18:21)와 같이 추가된 ה가 있다. 이는 אֵרֵד와 동등하다; אֶשְׁמְעָה “내가 듣게 해줘”(민 9:8)는 אֶשְׁמָע와 동등하다.
  • 천천히: "내 느린 속도"를 의미한다. לְאַט는 부드러움을 의미하며, "부드럽게 흐르다(לְאַט)"(사 8:6)와 "내가 원해서 젊은 남자에게 부드럽게 대하라(לְאַט)"(삼하 18:5)와 같은 문맥에서 사용된다. לְאִטִּי에서 ל는 접두사가 아닌 어근 문자이며, 따라서 "나는 나의 속도에 맞춰 천천히 갈 것입니다."라는 의미이다.
  • 걸음대로: 이는 “내가 인도해야 하는 가축들(הַמְּלָאכָה)의 속도, 보폭(רֶגֶל)에 따라”라는 의미이다.
  • 쎄이르로…내 주에게 갈 것입니다: 내가 세이르에 있는 내 주에게 도착할 때까지. 그는 그에게 자신이 의도한 것보다 훨씬 더 넓은 여정을 언급했는데, 사실 그는 그 시점에서 단지 수콧으로 여행할 의도였고, 세이르로의 여정의 끝을 미루고 있었다. 그는 스스로에게 말했다: “만약 에서가 이전의 증오로 돌아가 나를 해치고 싶다면, 내가 세이르에 그에게 갈 때까지 기다리게 하라,” 그러나 그는 그 시점에서 가지 않았다. 그리고 그는 결국 언제 그곳에 갈 것인가? 마쉬아흐의 시대에, 성경에 “구원자들이 그때 시온 산에 올라 에서의 산(즉, 세이르)에 대한 심판을 내릴 것”(옵 1:21)이라고 쓰여 있다. 이 구절에 대한 많은 아가다적 설명도 있다.

15 에싸브가 말하였다. "나와 함께 있는 사람 중에서 몇 명을 네게 좀 두게 하여라." 그가 말하였다. "왜 이러십니까? 그러면 제가 내 주의 은혜를 너무 받는 것입니다."

  • 왜 이러십니까: 야곱이 말했다. “내가 필요하지 않다는 것을 아십니다. 왜 나에게 이런 호의를 베푸는 것입니까?”
  • 제가 내 주의 은혜를 너무 받는 것입니다: 그렇게 선물에 대한 보답을 할 필요가 없습니다.

16 에싸브는 그날에 그의 길로 해서 쎄이르로 돌아갔다.

  • 그의 길로 해서 쎄이르로 돌아갔다: 에서 혼자 돌아왔고, 그와 함께한 400명의 남자들은 하나씩 그에게서 사라졌다. 그리고 우리가 송축 받으실 거룩하신 분께서 그들에게 이에 대한 (보상을) 갚으신 것을 어디에서 찾을 수 있는가? 다윗 왕 시대에, “아말렉 사람 중에서 400명의 젊은 남자만이 낙타를 타고 도망쳤다”(삼상 30:17)고 기록되어 있다.

17 야아콥이 숰콭으로 이동하여 자신을 위하여 집을 짓고, 자신의 가축을 위한 우리들을 만들었다. 그러므로 그곳의 이름을 '숰콭'이라고 불렀다.

  • 자신을 위하여 집을 짓고: 그는 그곳에 몇 달 동안 머물렀다: 여름 한 철, 겨울 한 철, 그리고 또 다른 여름 한 철. 첫 번째 “수코트”(סֻכֹּתָה)(여름 거주를 위한 쉼터)는 한 여름을 나타내고; “집들”은 겨울의 거주를 나타내며; 두 번째 סֻכֹּת “쉼터”는 또 다른 여름을 나타낸다.

18 야아콥이 팓단아람으로부터 크나안 땅에 있는 쉬켐 성에 평안히 와서 그 성 앞에 진을 쳤다.

  • 평안히(완전히): 완전하게. 그는 이제 절름발이에서 완전히 회복되었으므로 몸은 온전하고, 에서에게 그 모든 선물을 준 것으로 재산에서도 손실이 없었으며, 하나님이 모든 것을 대신 채워 주었고, 라반의 집에서 일하는 동안 (토라를) 공부한 내용을 잊지 않았으므로 그의 토라 지식도 온전하다.
  • 쉬켐의 성(도시): עִיר는 ל 접두사 없이 쓰이지만, לְעִיר “도시로”와 같은 의미를 갖는다. 비슷한 예로는 “그들이 בֵּית לָחֶם에 도착할 때까지”(룻 1:19가 있습니다. 이는 “베들레헴으로”를 의미한다.
  • 팓단아람으로부터: 한 사람이 친구에게 “그 사람이 사자의 이빨 사이에서 빠져나와 무사히 나왔다”고 말하는 것처럼, 여기에서도 성경은 (비록 자명하지만) 그가 파단아람에서, 즉 길에서 그를 만난 라반과 에서로부터 무사히 도착했다고 말하고 있다.
  • 그 성 앞에 진을 쳤다: 그는 도시가 보이는 곳에 캠프를 쳤다. 그것은 샤밧 전날이었다; 이는 라브 아하이의 쉐일톳에 명시되어 있다.

19 그는 자신의 천막을 쳤던 그 밭을 쉬켐의 아버지 하모르의 아들들의 손에서 백 케시타에 사서

  • 케시타: 이것은 마아(ma’ah)와 동일하다. 랍비 아키바는 "내가 바다 도시로 여행할 때, 그들이 마아를 케시타라고 부르는 것을 발견했다"(Rosh HaShanah 26a)고 말했다. 온켈로스는 그것을 חוּרְפָן으로 번역하며, 이는 어디서나 통용되는 좋은 동전(חֲרִיפִים)을 의미하며, עֹבֵר לַסֹּחֵר "유통 가능한 통화"와 유사하다.

20 거기에 제단을 쌓았다. 그리고 그는 그것을 '엘 엘로헤 이스라엘'이라고 불렀다.

  • 그는 그것을 ‘엘 엘로헤이 이스라엘’이라고 불렀다: 그는 그곳의 이름을 “하나님은 이스라엘의 하나님”이라 불렀습니다. 이는 제단 자체를 “이스라엘의 하나님”이라고 부른다는 뜻이 아닙니다. 오히려 하나님께서 그와 함께하시며 그를 구원하셨기 때문에, 그는 그 기적을 기념하는 이름을 제단에 붙였으며, 이를 통해 제단이 불릴 때마다 하나님의 찬양이 언급되도록 한 것이다. 따라서 그 이름은 “그가 하나님이시다—즉, 거룩하신 분, 찬송받으실 분께서 나의 하나님이시며, 나의 이름은 이스라엘이다”라는 의미를 가진다. 이와 유사하게, 우리는 모세의 경우에서도 “그가 제단에 이름을 붙여 사람들이 ‘하쉠 닛시(ה׳ נִסִּי)’라고 선포하게 했다”(출 17:15)는 것을 발견합니다. 이는 제단 자체를 “아도나이 닛시”라고 부른다는 뜻이 아니라, 그 이름을 통해 사람들이 그 기적을 선포하며 찬양하도록 했다는 의미이다. 즉, “하나님은 나의 기적이시다”라는 선언을 하게 된 것이다. 우리의 랍비들은 이 구절을 하나님께서 야곱을 אֵל(엘)이라고 부르셨다는 의미로 해석했다. 토라의 말씀은 마치 바위를 쪼개는 망치와 같아서 여러 가지로 해석될 수 있다. 그러나 나는 이 구절의 문자적 의미를 설명하는 데 집중하고자 한다.

'라쉬의 토라 주석' 카테고리의 다른 글

라쉬 - 창세기 35장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 34장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 32장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 31장  (0) 2025.01.14
라쉬 - 창세기 30장  (0) 2025.01.13